ཤོག་ལྷེབ་ ༧༤༡ ནས་ ༧༩༧ བར།
ཤོག་ལྷེབ་ ༧༤༡ ནས་ ༧༩༧ བར།
ནང༔ དེ་ནི་འབྲུབ་ཁུང་སྟེང་དུ་འོ༔ དགྲ་བགེགས་གང་བྱེད་བླ་རྫས་བྱུགས༔ དེ་ནས།་་་ཀ་ནིའི་འོག་གི་་་ཕུང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུའི་དབུས་ཀྱི་འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་མནན་པའི་བཅའ་གཞི་ནི།འབྲུབ་ཁུང་་་ནང་།དུ༔ ཕུང་ས་མི་ཤིས་རྫས་དག་ལ༔ ཀ་ནི་ནག་པོ་བྲེ་མེད་བྱ༔ དུག་ཁྲག་ནག་པོར་བྱུགས་བྱས་ལ༔ མགོ་ཞབས་དག་ནི་བཟློག་བྱས་ཏེ༔ ལིང་གའི་སྟེང་དུ་མནན་པར་བྱ༔ ཁོང་སེང་བྱས་ལ་་་གསད་པའི།ཐུན་བྲབ་བོ༔ འོག་ཏུ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ༔ གསད་པའི་འཁོར་ལོ་ཇི་བཞིན་པར༔་་་མནན་པའི་ཤམ་བུ་དང་དམོད་པ་བསྒྱུར་བ། ཕྱི་རྟེན་དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་བྲི༔ དགྲ་བགེགས་བླ་ཡི་རྟེན་རྫས་བྱུགས༔ གན་རྐྱལ་སྟེང་དུ་ལིང་ག་བལྟེམ༔ དེ་སྟེང་དྲེགས་པའི་འཁོར་ལོ་དབུབ༔ དེའི་སྟེང་ཀ་ནི་ནག་པོ་འོ༔ རབས་ཆད་ཐོད་པའི་ཕྱི་ལ་ནི༔ རླུང་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ དེའི་མཐར་ཐོད་པའི་ཕྱི་ལ་ནི༔ ལེ་འུ་བཅུ་གཅིག་པ་ནས་ནི༔་་་བཤད་པའི་སྔགས། དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད༔ སྔགས་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདགུག༔ དགྲ་བགེགས་འདི་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ལ༔ ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས་ཤིག་བྲི༔ དེ་སོགས་དམོད་མོ་སྣ་ཚོགས་བྲི༔ ཐོད་ནང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང༔
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་་་པར་བཤད་པ།ཇི་་་ལྟ་བ།བཞིན་དུ༔ སྔགས་ཀྱི་སོ་ནི་མང་པོས་བལྟེམ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་ནས་་་དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བའི།ལིང་རྐྱང་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལྟར།བྲིས་བྱས་ལ༔ ཟློག་གསད་མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ བར་དུ་བལྟེམ་ཞིང་གཞུག་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་བྲི་བཟླས་བསྟན་པ་ནི༔ དེ་ལྟར་གསད་མནན་ཟློག་པ་ཡི༔ འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་དག་ལ་ནི༔ མེ་ཆུའི་སྔགས་བལྟེམ་ཡང་ན་ནི༔ གཞུང་ལྟར་་་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པར་གསུངས་པའི་མེ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་ཆེ་བ་གཉིས།འཁོར་ལོ་བྲིས་བྱས་ལ༔ སྟེང་འོག་གཉིས་ནས་བལྟེམ་པར་བྱ༔ བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཀུན་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚད་མ་ཡིས༔ རྣམ་ཤེས་མེ་ཆུས་བལྟེམ་པར་བྱ༔ ཟློག་དང་དཀྲུག་པ་ལ་སོགས་པ༔ དེ་བཞིན་བྲི་བཟླས་ཀུན་ལ་ཤེས༔ ཅེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་བཞིའི་སྔགས་བསྟན་པ་དང༔ དེ་བཞིའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ༔

页面741至797
内：那是在土坑上方。将敌人和障碍魔怪的命垢涂抹。然后...咖尼下方...尸骸坛城台座中央土坑内压制的准备是：在土坑内，对尸骸不祥物品，使用没有量的黑色咖尼，涂以毒血，将头脚倒置，压在替身上面。做成空心...杀害的药丸。下面在断后代的头盖骨中，按照杀害的法轮...压制的装饰物和咒诅转换。外相写上敌人障碍魔怪是谁。涂上敌人障碍魔怪的命垢。仰卧上放置替身。其上钉入傲慢者法轮。其上是黑咖尼。断后代头盖骨外围，画上风金刚十字。在其边缘头盖骨外围，第十一章所说的咒语。十八傲慢者与千零八神鬼，以咒语嗟吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，za hūṃ baṃ ho，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，无字面意义，扎吽班吙）召请。将敌人障碍魔怪作为此食物的对象交付。不要拖延迅速解脱。请享用血肉圣供，这样书写。如此等等书写各种咒诅。头盖骨内各种武器。
如第十二章所说那样，用许多咒语齿密布。这样说。然后，对敌人障碍魔怪所做的纯替身，如第八章所写，放入驱逐杀害压制法轮之间。然后说明咒语的书写和诵念：如此杀害压制驱逐的三种法轮，嵌入水火咒语，或者按照正文，如第二十章所说的两大水火法轮，书写法轮，从上下两方嵌入。诵咒时，对一切敌人和障碍魔怪，以咒语的力量，以水火嵌入识。驱逐和搅动等，同样了知一切书写和诵念。这样说。
从《显现暴烈事业密续》中：教示保护驱逐杀害压制四种咒语，及教示四者法轮书写的章节，即第五十章。


 སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ བན་དགྲ་རྣམས་ལ་རྩོད་པའི་དུས༔ དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་འདི༔ རང་གཤེད་རང་ལ་འབེབ་པའི་མཆོག༔ དྲག་སྔགས་སྙིང་གི་འཁོར་ལོར་
བཤད༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགྲར་ལངས་ན༔ རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་ལས་འདི་བྱ༔ གསད་པ་དྲག་པོའི་་་ཀ་ནི་ཡི།རི་རབ་ནང༔ དུར་ཁྲོད་རོ་རས་གདུག་པ་ལ༔ མུ་ཁྱུད་བཞི་ལྡན་དབུས་གྲུ་གསུམ༔ གུ་རུ་སྐྱིལ་ཀྲུང་་་གི་ལིང་ག།ཐོར་ཅོག་ཅན༔ སྙིང་གར་་་ནྲྀ།རྣམ་ཤེས་་་ལ།སྡིག་པ་ནག་པོས་ཟ༔་་་བ་བྲི། སྡིག་པ།་་་དེའི་མཐར་དམར་ལེན་གསད་སྔགས་་་གརྦྷ་ནག་པོ་སོགས།བསྐོར༔ ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་ལྟར།་་་ལུས་ལ་དམར་ལེན་རང་གཤེད་་་ཡིག་འབྲུ།དགོད༔ ཟླ་གམ་་་གསུམ་ལ།ཁོ་རེའི་སྲུང་མ་ཀུན༔་་་གྱིས་ཁོ་རང་གི །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་་་མནན་པ་དང་།བདུད་དུ་ཕོབ༔ སོད་ཆོད་ལ་སོགས།་་་དམོད་མོ་དང་བཅས་་་པར།བྲི་བར་བྱ༔ ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་་་ལ་ཨེ་མྱགས་འབྲུ་བརྒྱད།རྩ་བའི་སྔགས༔་་་འབྲུ་རེ་བྲི། རྩིབས་བར་་་ལ་གུ་རུ།ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔་་་ཅེས་བྲི། ཡང་ལོག་མུ་ཁྱུད་་་ཕྱི་རིམ།ཟླུམ་པོ་ལ༔ གོང་ལྟར་གསད་པའི་དུས་ཀྱི་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཞེས་པ་ཀུན།་་་གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོའི་གསད་སྔགས་དགོད༔ ཕྱི་རིམ་མཚོན་ཆ་་་རྡོ་རྗེ།རྒྱ་གྲམ་ལ༔ རྩེ་མོ་ཕྱི་རུ་བསྟན་པ་བྲི༔ ཙཀྲ་སྔགས་མགོ་་་སྟེང་མ།ཕྱི་་་འོག་མ།ནང་ལྡན༔ སྔགས་མགོ།་་་ཕྱིར་བསྟན་སྟེང་ལ་ནང་བསྟན་་་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད།འོག༔ བར་དུ་ལིང་རྐྱང་་་གྲི་སྙིང་ནང་དུ།བལྟེམ་པར་བྱ༔ འཁོར་ལོའི།་་་དཀྱིལ་དུ་བྲིས་པ་་་དང་འདྲ་བའི་ལིང་རྐྱང་བྲིའོ།ཇི་བཞིན་ནོ༔
ལིང་རྐྱང་གི་ཡི་གེ་རྣམས།་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་ཡང་་་ལིང་ག་ལ་བྲི་བ།མཚུངས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ངམ་གྲི་བོའི།་་་སྙིང་ལྤགས་ནག་པོའི་ནང་དུ་བལྟེམ༔ དམེ་་་པོའམ།གྲི་་་བོའི།ཐོད་པ་གཤགས་་་ཞལ་དབྱེ་བྱེད།ནང་་་དུ་སྙིང་འཁོར་ལོ་སོགས།གཞུག༔ ཐོད་་་པའི།ཕྱི་་་ལ།རུས་སྦལ་ནག་པོ་བྲི༔ ཞག་བདུན་གསུམ་་་ཉེར་གཅིག།དུ་དྲག་སྔགས་བྲབ༔་་་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཨེ་མྱགས་འབྲུ་བརྒྱད་ལ་གརྦྷ་ནག་པོ་བཏགས་ལ། སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་་་གདབ།ཐུན་སོགས་་་ཀྱིས།གཟིར༔ ལིང་གར་དགྲ་བོ་དགུག་གཞུག་བསྟིམ༔ ཐོད་པ་འབྲོང་གི་རྭ་སྤྲག་་་རི་ནག་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ།མནན༔ དེའི་སྔགས་ནི།་་་ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ་གུ་རུ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་སྲོག་ལ་ཁཾ་ཤག༔ རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཧྲི་མྱགས་ཛ་ནྲྀ་རྦད་སོད་ནན༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གཟིར་་་ཞིང་ལས་བཅོལ་བ།བྱས་ལ༔ ཨེ་མྱགས་་་འབྲུ་བརྒྱད་དང་གུ་རུའི།མིང་དང་ཤམ་བུ་སྤེལ༔་་་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་སོགས། ཐོད་པ་འབྲོང་གི་རྭ་སྤྲག་མནན༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགྲར་ལངས་ན༔ རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་ལས་བསྟན་པའོ༔

完整直译
强力勇士又说：五百时代浊世时，与本教敌人争斗之时，此威猛咒语锋利剃刀，是使自己仇敌降临自身之最胜法，威猛咒语心轮中宣说。若金刚上师成为敌人，当行此金刚誓约之争斗。猛烈杀害的咖尼须弥山内，凶恶尸林尸布上，具四围绕中央三角，上师结跏趺坐的替身具发髻，心间由黑业（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，男人/人，尼）吞噬识，这样书写。在那黑业周围环绕索命杀咒黑嘎巴（གརྦྷ，garbha，गर्भ，గర్భ，胎藏/精华，嘎巴）等。按照第八章和第十五章，身上布置索命自仇字种。在三弦月上，他的所有守护神，压制他的身语意三者，使之坠入魔道。书写诛杀等咒诅。外圈八辐轮上写入根本咒的八个额迈（ཨེ་མྱགས，e myags，ए म्यग्स्，ఏ మ్యగ్స్，无字面意义，额迈）字母，每根辐条写一字。辐间写"上师某某杀灭啪"。外围圆形边缘，按照上述杀害时刻的"诶萨玛雅佐"（ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ，āeḥ sa ma ya bhyo，आएः स म य भ्यो，ఆఏః స మ య భ్యో，无字面意义，诶萨玛雅佐）等所有文字，布置天铁铁锤杀咒。外围武器金刚十字上，书写尖端向外。脉轮咒头上外下内，咒头外向上内向下，上下合脸法轮总体特征，中间嵌入纯替身于刀心内。法轮中央所写的与纯替身相同。
纯替身的文字，与第八章和替身书写相同。嵌入敌人心或刀的黑心皮内。嵌入魔或刀的开启头盖骨内心轮等。头盖骨外画黑龟。二十一天（七天三次）作威猛咒修法。如下所出现的八个额迈字母加上黑嘎巴，用紫檀木钉穿刺，以药丸等折磨。召请敌人入替身，融入。将头盖骨压在两黑山之间的野牦牛角间。其咒语是：额迈雅努木穆夏嘎敦，黑嘎巴阿母康上师某某的命尼吽图姆匝，杀灭啪难命拉康夏，若迈穆第啪雅，赫迈匝尼啪索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ་གུ་རུ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་སྲོག་ལ་ཁཾ་ཤག༔ རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཧྲི་མྱགས་ཛ་ནྲྀ་རྦད་སོད་ནན༔，e myags ya ngubs mug shag ka dun garbha nag po a mu kaṃ gu ru che ge mo'i srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad nan srog la khaṃ shag ro myags mug ti rbad ya hri myags dza nṛ rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् गर्भ नग् पो अ मु कं गु रु चे गे मोइ स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् नन् स्रोग् ल खं शग् रो म्यग्स् मुग् ति र्बद् य ह्रि म्यग्स् ज नृ र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ గర్భ నగ్ పో అ ము కం గు రు చే గే మోఇ స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ నన్ స్రోగ్ ల ఖం శగ్ రో మ్యగ్స్ ముగ్ తి ర్బద్ య హ్రి మ్యగ్స్ జ నృ ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦嘎巴那波阿木康古如切给莫伊若尼吽图姆匝玛惹雅巴难若拉康夏若迈穆第巴雅赫迈匝尼巴索难）。使八部天魔受折磨而委托事业。八额迈字与上师名和装饰物相结合，命尼吽图姆等。以野牦牛角间压头盖骨。金刚上师若成敌人，教示金刚誓约争斗法。


 ངེས་པར་འདི་ཡིས་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་་་བླ་མ་དང་ལྷ་དང་སྔགས་གཅིག་པའི་བན་སྔགས་མཆེད་གྲོགས་དང་རང་གི་སློབ་མ་དམ་ཉམས།སྔགས་པ་དང༔ བན་དགྲ་རུ་ཏྲ་སྔགས་པ་སྤྱི༔ ནང་པར་ཞུགས་པ་་་འི་བཙུན་པའི་རིགས་རྣམས།དང༔
མུ་སྟེགས་སྡིག་ཅན་་་དང་།བོན་པོ་དང༔ སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་་་པ།དང༔ སྙིང་རིང་བྱེད་པའི་བུད་མེད་་་ལ།སོགས༔་་་པ་རྣམས་ཀྱང་། རང་གཤེད་རང་ལ་ཕབ་སྟེ་གསད༔་་་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་དབྱིབས་ནི་ཀུན་་་ཁོག་གུ་རུའི་སྐབས།དང་འདྲ༔ འཁོར་ལོ་དང་ལིང་ག་བྲིས་པའི།་་་གཞི་ནི་གདུག་པའི་རོ་ལས་ལ༔་་་རྐྱང་འདུལ་བྱས་པ། སྣག་ཚ་དམེ་ཁྲག་་་དང་།དུག་སྣའི་ཆུས་བྱ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད།་་་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར་་་བར།བྱ་སྟེ༔ དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་་་ནང་དུ་གང་ཡིན་དེའི།ལིང་ག་བྲི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གོང་ལྟར་ལ༔་་་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། གཞན་རྣམས་རང་རང་་་གི་གཟུགས།ཅི་འདྲར་་་བ་དེ་ལྟར་བྲི་བར།བྱ༔ དེ་ཡང་།་་་གན་རྐྱལ་་་ལ་རྐང་ལག།ཁྲད་མོ་ལྕགས་སུ་གཞུག༔ ལིང་གའི་སྙིང་གར་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ༔་་་བྲི་དེ་ཉིད། དུག་གི་སྡིག་པ་ནག་པོས་ཟ༔་་་བར་བྲི། སྡིག་པའི་ཐ་མར་རང་རང་་་གང་ཡིན་གྱི།གསད་སྔགས་་་གརྦྷ་ནག་པོ་ཅན་གྱིས།བསྐོར༔ དཔྲལ་བར་རུས་ལ་སྙིང་གར་མིང༔ ལུས་ལ་་་ལིང་གའི།རང་གཤེད་་་ཀྱི།ཡི་གེ་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་ལྟར།དགོད༔ དེ་ཕྱིར་ཟླ་གམ་གསུམ་པོ་ལ༔ ཁོ་རང་སྲུང་མ་་་གང་ཡིན།བདུད་དུ་ཕོབ༔་་་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནན་ཅེས་་་སོགས།བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་བརྒྱད་་་ལ།རྩ་བའི་སྔགས༔་་་ཨེ་མྱགས་འབྲུ་རེ་བྲི། རྩིབས་བར་་་བརྒྱད་ལ།ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་་་ཅེས།བྲི༔ ཡང་ལོག་་་ཕྱི་རིམ།མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་ལ༔ གནམ་
ལྕགས་རྔུང་མོའི་གསད་སྔགས་་་ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར།དགོད༔ ཕྱི་རིམ་རང་རང་གཤེད་གཟུགས་་་རུས་སྦལ་ལ་སོགས་གང་ཡིན་དེའི་སྟེ་དེ་ཡང་འདི་ལྟར།བྲི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གོང་ལྟར་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེ་ལ༔ དམ་ཚིག་་་དང་།ཡི་དམ་་་ལྷ་དང་།སྔགས་གཅིག་པ༔་་་འི་བན་སྔགས་མཆེད་གྲོགས་དང་རང་གི་སློབ་མ་དམ་ཉམས། སྦལ་ནག་མཇིང་འཐབ་་་ཀྱི།བར་དུ་གསད༔ བན་དགྲ་་་དང་།རུ་ཏྲ་་་སོགས།སྔགས་པ་་་རྣམས་ནི།སྤྱི༔ སྟག་མོ་མཆེ་འཐབ་བར་དུ་གསད༔ བཙུན་པ་་་སྤྱི་ནི།སྤྱང་མོ་སྡེར་འཐབ་་་ཀྱི།བར༔་་་དུ་གསད། བོན་པོ་་་དང་མུ་སྟེགས་རྣམས་ནི།དུར་སྲི་ཕག་རྒོད་ལྟོར༔་་་འཐབ་བར་དུ་གསད། སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་ལོག་ལྟ་ཅན༔་་་རྣམས་ནི། སེང་གེ་ཁ་ཐབས་་་ཀྱི།བར་དུ་གསད༔ བུད་མེད་་་རྣམས་ནི།ཝ་ཐོད་རྣ་བ་སྣོལ་བྱེད་་་ཀྱི།བར༔་་་དུས་གསད། དེ་ལྟར།་་་རང་རང་་་གི།ལྟོ་བར་གསད་པར་བྱ༔་་་འོ། དེ་ཡང་།་་་དུག་་་སྣའི།ཆུ་་་དང་།དམེ་ཁྲག་་་སྦྱར་བ།འཁོར་ལོ་ལ༔་་་བྱུགས། དགྲ་དེའི།་་་དྲི་མ་དྲུག་པོ་་་འི་གང་རྙེད་ཀྱིས།ལིང་གར་་་ལ།བྱུགས༔ ཙཀྲ་སྔགས་མགོ་ཕྱི་་་བསྟན་གཅིག།ནང་་་བསྟན་གཅིག་དང་།གཉིས༔་་་བྱས་པའི། སྔགས་མགོ།་་་ཕྱི་བསྟན་སྟེང་ལ་ནང་བསྟན་འོག༔ བར་དུ་ལིང་རྐྱང་བལྟེམ་པར་བྱ༔་་་སྟེ། ལིང་རྐྱང་གི།་་་དཀྱིལ་དུ་་་འཁོར་ལོ།

完整直译
必定由此成就。同一誓约的上师与神与咒相同的本教咒师道友和自己的学生违誓咒师，和本教敌人鲁札咒师总体，入内道的僧侣种姓，
外道罪人和苯教徒，行恶国王凶恶，怀恨女人等，也将自仇降临自身杀害，如下：法轮形状皆与上师情况相同。书写法轮和替身的底材为凶恶尸体所制，墨水以魔血和各种毒水制作。法轮围绕四层，中央三角内写入彼等替身。金刚上师如上，结跏趺坐。其他诸人各自形象如何，就如何书写。而且，仰卧伸展手脚呈十字形。替身心间写入识尼（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，男人/人，尼），被黑色毒业吞噬，如是书写。业的周围环绕各自相应的杀咒黑嘎巴（གརྦྷ，garbha，गर्भ，గర్భ，胎藏/精华，嘎巴）。额头写骨，心间写名。身上如第八章和第十五章一样布置替身的自仇文字。其外三弦月上，将他自己的护法转为魔，写"压制身语意三者"等。其外八辐轮上，写入根本咒，每辐一个额迈（ཨེ་མྱགས，e myags，ए म्यग्स्，ఏ మ్యగ్స్，无字面意义，额迈）字。辐间八处写"某某杀灭啪"。外层圆形边缘，布置天铁铁锤杀咒"诶萨玛雅佐"（ཨཱེཿས་མ་ཡ་བྷྱོ，āeḥ sa ma ya bhyo，आएः स म य भ्यो，ఆఏః స మ య భ్యో，无字面意义，诶萨玛雅佐）等如上所述。外层各自自仇形象如乌龟等，任何形象都如此书写。金刚上师如前所述，十字金刚上，同一誓约与本尊神与咒相同的本教咒师道友和自己违誓学生，黑蛙颈相斗间杀。本教敌人和鲁札等咒师总体，母虎牙相斗间杀。僧侣总体，豺母爪相斗间杀。苯教徒和外道，墓魔野猪腹相斗间杀。作恶国王邪见者，狮子口相斗间杀。女人，狐狸头颅耳交叉间杀。如是各各腹部杀害。此外，法轮涂以各种毒水和魔血混合物。敌人的六种污垢随得涂于替身。脉轮咒头一外向一内向二者，咒头外向在上内向在下，中间嵌入纯替身，纯替身的中央法轮


བྲིས་པ་ཇི་་་ལྟ་བ་དེ།བཞིན་་་དུ་བྲི་བ་ཡིན།ནོ༔ གནད་ཡིག་བྲི་ཚུལ།་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་་་བཅོ་ལྔ་པ།དང་ཡང་མཚུངས༔ རུས་སྦལ་་་དང་།སྟག་དང་སེང་གེ་ལ་
སོགས་པ༔་་་རྣམས། རང་རང་་་གི།སྙིང་དང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བལྟེམ༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་བཅའ་གཞི་ཡོད་ན།་་་དེ་ཡང་རི་རབ་་་འོག་གི།གསད་ཁང་་་གི།ནང༔ གསད་པའི་འཁོར་ལོའི་་་སྤྱི་དང་སྒོས།བར་དུ་བལྟེམ༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་བཅའ་གཞི་མེད་ན། ཡང་ན་་་ལས་དྲུག་པོ་གང་བྱེད་ཀྱང་རང་རང་གི་ཐོད་པ་མ་རྙེད་ན།ཐམས་ཅད་རབས་ཆད་དམ༔ གྲི་བོའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བལྟེམ༔་་་དགོས་ལ། རང་རང་གི།་་་སྙིང་དང་་་མ་རྙེད་ན།གྲི་སྙིང་་་གི།ནང་དུ་བལྟེམ༔་་་ཀྱང་ཉན། དེ་ཡང་ལིང་རྐྱང་་་སྔོ་དམར་ཤི་སྐྲས་དཀྲིས།སྙིང་གི་ནང་དུ་བལྟེམ༔ སྙིང་དེ་འཁོར་ལོ་་་སྔགས་མགོ།ཕྱི་་་བསྟན་སྟེང་དང་།ནང་་་བསྟན་འོག་ཏུ་བྱས་པའི།བར༔ འཁོར་ལོ་་་དེ་དག།ཐོད་་་པའི།ནང་་་དུ་བལྟེམ།ཐོད་པ་་་དེ།ཨེ༔་་་རུ་གཞུག །དེ་ལྟར་བལྟེམ་པ་མན་ངག་ཡིན༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་དུ་སྔགས་ཐུན་་་ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་བཟླས་ཤིང་།བྲབ༔ ལྕགས་སམ་སེང་ལྡེང་་་གི།ཕུར་པ་་་ལིང་གའི།སྙིང་ལ་གདབ༔ ལིང་ག་དག་ལ་་་སྐབས་སུ་ཕོ་ཉས།དགུག་གཞུག་བྱ༔ སྔགས་ནི་རང་གཤེད་་་ཨེ་མྱགས་གརྦྷ་སོགས།སྔགས་འདི་དང༔་་་དྲེགས་པ་གནད་དབབ་སོ་ལ་གདགས། གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོའི་་་གོང་གི་ཨཱེཿས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་ལ་བྷྱོ་ལ་སོགས།གསད་སྔགས་བསྣོལ༔ ཉིན་ནུབ་་་རེ་མོས།བམ་་་ཡང་ན།ནི་་་སྔགས།བརྒྱ་བརྒྱ་་་རེ་མོས་སུ།བསྣོལ༔ རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་སྔགས་ནི་གོང་ལྟར་རོ༔ རང་དང་།་་་དམ་ཚིག་་་དང་།ཡི་དམ་སྔགས་གཅིག་པའི༔་་་མཆེད་གྲོགས་
བན་སྔགས་རང་རང་གི་སློབ་མ་དམ་ཉམས་པ་རྣམས། སྦལ་ནག་མཇིང་འཐབ་་་བར་དུ་གསད་པའི།སྔགས་བསྟན་པ༔་་་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་མ་མཆེད་གྲོགས་ལ་སོགས་ལ་འདི་བྱའོ།་་་ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔་་་རྩ་བ་འབྲུ་བརྒྱད་རབ་ཏུ་བསྣོལ་བ་ཤམ་བུ།་་་གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ་་་ཆེ་གེ་མོ་མཆེད་གྲོགས། བན་དེའམ། སློབ་མ་དམ་ཉམས།་་་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ས་མ་ཡ་ཁཾ་ཤག་རྦད༔ ཅེས་སོ༔ སྟག་མོ་མཆེ་འཐབ་་་བར་དུ།སྔགས་པ་སྤྱི་གསད་པ༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ་་་སྔགས་པ་ཆེ་གེ་མོ།སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ཅེས་སོ༔ བཙུན་པ་་་སྤྱི།གསད་པ་སྤྱང་མོ་སྡེར་འཐབ་་་ཀྱི་སྔགས།ནི༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་་་བཙུན་པ་ཆེ་གེ་མོ།སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ཅེས་སོ༔ ཕག་མོ་ལྟོ་འཐབ་ཀྱིས་བོན་པོའམ་མུ་སྟེགས་གསད་པ་ནི༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་བོན་པོ་ཆེ་གེ་མོའམ་མུ་སྟེགས་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ཅེས་སོ༔ སེང་གེ་ཁ་འཐབ་་་ཀྱིས།རྒྱལ་པོ་་་དང་།བཙད་པོ་གང་ཡང་གསད་པ་ནི༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་རཱ་ཙ་་་ཆེ་གེ་མོ།སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་
ནན༔ ཅེས་སོ༔ བུད་མེད་སྙིང་རིང་་་བྱེད་པ་རྣམས་ཝ་ཐོད།བསྣོལ་བྱེད་སྲི་ལ་མུ་ཁས་གསད་པ་ནི༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་་་ཆེ་གེ་མོ།སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ཅེས་སོ༔ དེ་ཡི་ལིང་གའི་སྙིང་གར་ཡང༔ སྡིག་པའི་ཕྱིར་ལ་ཨེ་མྱགས་ཡ་ལ་སོགས༔་་་འབྲུ་བརྒྱད་མཇུག །ལས་དྲུག།་་་རང་རང་་་གི།གསད་པའི་སྔགས་་་བཏགས་པ་དག།ཀྱིས་་་ཡིག་མགོ།ནང་བསྟན་་་དུ།བསྐོར༔་་་ཏེ། དེ་རྣམས་རང་གཤེད་དྲུག་གི་སྔགས་བསྟན་པའོ༔

完整直译
书写如是。关键字书写方法与第八章第十五章相同。乌龟和虎和狮子等，各自嵌入心与头盖骨内。若有佛塔的准备，也在须弥山下的杀室内，嵌入普通与特殊杀害法轮之间。若无佛塔的准备，或者行六种事业中任何一种时各自头盖骨未得，全部在断后代或刀者的头盖骨内嵌入。各自的心若未得，则也可嵌入刀心内。此外，纯替身用蓝红死发包裹，嵌入心内。该心放在法轮咒头外向在上内向在下之间。将那些法轮嵌入头盖骨内。将头盖骨放入诶（ཨེ，e，ए，ఏ，无字面意义，诶）中。如此嵌入是口诀。三周修持咒语药丸，日三夜三诵咒。将铁或紫檀木钉钉入替身心。对替身由使者适时召请融入。咒语为自仇咒额迈嘎巴（ཨེ་མྱགས་གརྦྷ，e myags garbha，ए म्यग्स् गर्भ，ఏ మ్యగ్స్ గర్భ，无字面意义，额迈嘎巴）等和傲慢者要害降临咒。交替天铁铁锤杀咒，上述的诶萨玛雅某某佐（ཨཱེཿས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་ལ་བྷྱོ，āeḥ sa ma ya che ge la bhyo，आएः स म य चे गे ल भ्यो，ఆఏః స మ య చే గే ల భ్యో，无字面意义，诶萨玛雅切给拉佐）等。日夜交替诵念梵咒或者咒语各一百遍交替。金刚誓约争斗咒如上所述。
自己和同一誓约和本尊咒的道友本咒师各自违誓学生，以黑蛙颈相斗杀害的咒语教示如下：对学生道友等这样行持。额迈雅努木穆夏嘎敦（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན，e myags ya ngubs mug shag ka dun，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦），根本八字极相交织装饰，黑嘎巴阿木康（གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ，garbha nag po a mu kaṃ，गर्भ नग् पो अ मु कं，గర్భ నగ్ పో అ ము కం，黑胎藏/精华阿木康，嘎巴那波阿木康）某某道友，僧人或违誓学生，命尼吽图姆匝玛惹雅巴索难，萨玛雅康夏巴（སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ ས་མ་ཡ་ཁཾ་ཤག་རྦད，srog nṛ hur thums dzaḥ mā ra ya rbad sod nan sa ma ya khaṃ shag rbad，स्रोग् नृ हुर् थुम्स् जः मा र य र्बद् सोद् नन् स म य खं शग् र्बद्，స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జః మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్ స మ య ఖం శగ్ ర్బద్，命男人/人吽围包匝杀灭啪杀制，誓约康夏啪，若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难萨玛雅康夏巴）。
母虎牙相斗中杀害咒师总体：额迈雅努木穆夏嘎敦，黑嘎巴阿木康咒师某某命尼吽图姆匝，玛惹雅巴索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྔགས་པ་ཆེ་གེ་མོ། སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན，e myags ya ngubs mug shag ka dun garbha nag po a mu kaṃ sngags pa che ge mo srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् गर्भ नग् पो अ मु कं स्ङग्स् प चे गे मो स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ గర్భ నగ్ పో అ ము కం స్ఙగ్స్ ప చే గే మో స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦嘎巴那波阿木康娘巴切给莫若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难）。
僧侣总体杀害豺母爪相斗咒是：额迈雅努木穆夏嘎敦，阿木康僧侣某某命尼吽图姆匝，玛惹雅巴索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་བཙུན་པ་ཆེ་གེ་མོ། སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན，e myags ya ngubs mug shag ka dun a mu kaṃ btsun pa che ge mo srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् अ मु कं ब्त्सुन् प चे गे मो स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ అ ము కం బ్త్సున్ ప చే గే మో స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦阿木康尊巴切给莫若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难）。
以母猪腹相斗杀害苯教徒或外道是：额迈雅努木穆夏嘎敦，阿木康苯教徒某某或外道命尼吽图姆匝，玛惹雅巴索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་བོན་པོ་ཆེ་གེ་མོའམ་མུ་སྟེགས་སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན，e myags ya ngubs mug shag ka dun a mu kaṃ bon po che ge mo'am mu stegs srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् अ मु कं बोन् पो चे गे मोअम् मु स्तेग्स् स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ అ ము కం బోన్ పో చే గే మోఅమ్ ము స్తేగ్స్ స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦阿木康本波切给莫安木帖若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难）。
以狮子口相斗杀害国王和大臣任何者是：额迈雅努木穆夏嘎敦，阿木康惹匝某某命尼吽图姆匝，玛惹雅巴索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་རཱ་ཙ་ཆེ་གེ་མོ། སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན，e myags ya ngubs mug shag ka dun a mu kaṃ rā tsa che ge mo srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् अ मु कं रा च चे गे मो स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ అ ము కం రా చ చే గే మో స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦阿木康惹匝切给莫若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难）。
怀恨女人们以狐头交叉鬼以口杀害是：额迈雅努木穆夏嘎敦，阿木康某某命尼吽图姆匝，玛惹雅巴索难（ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨ་མུ་ཀཾ་ཆེ་གེ་མོ། སྲོག་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན，e myags ya ngubs mug shag ka dun a mu kaṃ che ge mo srog nṛ hur thums dza mā ra ya rbad sod nan，ए म्यग्स् य ङुब्स् मुग् शग् क दुन् अ मु कं चे गे मो स्रोग् नृ हुर् थुम्स् ज मा र य र्बद् सोद् नन्，ఏ మ్యగ్స్ య ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్ అ ము కం చే గే మో స్రోగ్ నృ హుర్ థుమ్స్ జ మా ర య ర్బద్ సోద్ నన్，无字面意义，额迈雅努木穆夏嘎敦阿木康切给莫若尼吽图姆匝玛惹雅巴索难）。
其替身心间又，罪的外围额迈雅等八字结尾。六种事业各自杀害咒语相连，以咒头内向环绕。这些是六种自仇咒语的教示。


 དེ་ནས་ཐ་མར་མནན་པ་དྲུག༔ རྡོ་རྗེ་རྨེ་འཐབ་འབྲོང་གི་ར་སྤྲག་སྟེ༔་་་གྲི་སྙིང་ངམ་གྲི་ཐོད་གྲི་ལྤགས་དང་དམ་ཐོད་གང་འཛོམས་སུ་བཅུག །རི་ནག་པོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མནན༔ མཆེད་གྲོགས་དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་བན་དེ་སྔགས་པ་དང་རང་གི་སློབ་མ་དམ་ཉམས་སོགས།་་་སྦལ་ནག་མཇིང་འཐབ་གཟིག་གི་ཐིག་ལེ་སྟེ༔་་་རུས་སྦལ་ལམ་སྦལ་ནག་གི་སྙིང་དང་ཐོད་པར་བཅུག་ལ། ཁ།་་་བྱང་ལྟས་་་ཀྱི་ཆུ་མིག།ལུ་མ་་་འབབ་ཆུ་མེད་པའི།ལྐུགས་པར་མནན༔ སྟག་མོ་མཆེ་འཐབ་་་ཀྱི་སྔགས་པ་སྤྱི།སྟག་གི་འཛུམ་བྲན་ཏེ༔་་་སྟག་གི་སྙིང་དང་ཐོད་པར་བཅུག་ལ།བྲག་དང་ཆུ་འཐབས་་་པའི།བར་དུ་མནན་པར་བྱ༔་་་བ་དང་ཡང་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ། སྤྱང་མོ་སྡེར་འཐབ་་་བཙུན་པ།མུན་པའི་གླིང་དུ་དེ༔ སྤྱང་ཀི་མོའི་ཐོད་པ་དང་སྙིང་ནང་དུ་བཅུག་ལ་སྦས་པའི་དུར།་་་རོ་ཁུང་རྙིང་པ་དག་ཏུ་མནན་པར་བྱ༔ ཕག་རྒོད་ལྟོ་འཐབ་སྲིན་མོའི་འདོམས༔་་་རབ་རྒྱ་མོན་ཀླ་ཀློ་སོགས་ནས་འབྱུང་བའི་ཕག་རྒོད་དམ་དེ་མ་རྙེད་ན་ཡུལ་གྱི་ཕག་མོའི་སྙིང་དང་ཐོད་པར་བཅུག་ལ།བྲག་གི།བར་བྲག་་་དང་།འཐབ་
དག་ལ་མནན་པར་བྱ༔ སེང་གེ་ཁ་འཐབ་་་རྒྱལ་པོ།སེང་གེའི་ཁོག་པ་སྟེ༔་་་སེང་གེའི་སྙིང་དང་ཐོད་པ་མ་རྙེད་ན་ཁྱི་དཀར་པོ་སོགས་པའི་སྙིང་དང་ཐོད་པར་བཅུག་ལ། སྐུ་གདུང་་་མཆོད་རྟེན།བྱིན་་་རླབས།ཆེན་་་པོའི།འོག་ཏུ་མནན་པར་བྱ༔ ཝ་མོ་རྣ་བསྣོལ་་་བུད་མེད།འབྱུང་པོ་འདུས་པ་སྟེ༔་་་ཝ་མོའི་སྙིང་དང་ཐོད་པར་བཅུག་ལ། དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་་་མནན་པར་བྱའོ།དེ་ལྟར་རང་གཤེད་དྲུག་པོ་ནི༔ འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ༔ གོང་ལྟར་གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོ་ཡི༔ དུས་བཞིན་བྱས་ལ་སྔགས་ཐུན་་་བསྣོལ་མ།བྲབ༔ མཆོད་རྟེན་ཡོད་ན་དེའི།རི་རབ་་་ཀྱི།གསད་ཁང་ནང་དུ་འོ༔ ཐ་མ་རང་རང་ས་རུ་མནན༔ དུར་རྡོ་ལ།་་་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་།་་་རི་རབ་བྲིས་པས་མནན༔ འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ རང་གཤེད་རྣམ་པ་དྲུག་་་གསུངས་ཀྱང་བདུན་ཡོད།བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ལྟར་སྔགས་པ་ནང་རྒྱས་བྱུང་བའི་ཚེ༔ ཕྱག་ཆ་གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོའི་ལས་འདི་ལ༔ བཅས་དང་བྲིས་པས་ཆོག་པའི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་ཡིག་དང༔ ཁོ་རང་གིས་བྱས་པའི་ཐུན་ཟོར་ཁོ་རང་ལ་དབབ་ཅིང༔ བརྡ་སྦྱོར་བལྟེམ་པའི་
མན་ངག་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ནང་རྒྱས་ཙམ་གྱིས་རང་གཤེད་གནད་རྣམས་ནི༔ རིན་ཆེན་འཕྲུལ་ཡིག་བརྡ་སྦྱོར་འདི་ལ་ཐུག༔ འདི་ཡིས་ངེས་པར་ཕས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་རྩོམ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་དེ་རང་གསོད་པར་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ཡང་སྙིང་གནད་དུ་ཤེས༔ བཟླས་མི་དགོས་ཏེ་བྲིས་ཆོག་འཕྲུལ་ཡིག་ཡིན༔ དེ་ཡི་གདམས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ མི་བསད་་་པའི།མཚོན་ཆ་་་ནི།དྲག་པོའི་རྫས༔་་་ཡིན་པས་དེ་ནི། མགར་བ་ཡུགས་ས་་་ཕོག་པ།མིག་དམར་གྱིས༔ སྐར་མ།་་་མགོ་་་དང་གཟའ།ཕུར་་་བུ།བདུད་ཀྱི་ཉིན་པར་དགོང༔་་་མོ།

完整直译
然后最后六种压制：金刚誓约争斗野牦牛角间，将刀心或刀头盖骨刀皮和誓约头盖骨任何得到的放入。压在两座黑山之间。道友同一誓约的僧人咒师和自己的违誓学生等，黑蛙颈相斗豹的斑点，放入龟或黑蛙的心和头盖骨中。向北朝向不流动水的聋泉中压制。母虎牙相斗的咒师总体虎的微笑，放入虎的心和头盖骨中。压制于岩石与水交会处，以及十字路口。豺母爪相斗僧侣黑暗岛，放入母豺的头盖骨和心中，压制于隐藏的墓旧尸洞中。野猪腹相斗鬼女阴，极好的中国蒙古边远地区等出现的野猪，或若未得到，则本地母猪的心和头盖骨中放入。压制于岩石之间互相冲突的岩石上。狮子口相斗国王狮子腹内，未得到狮子的心和头盖骨时，放入白狗等的心和头盖骨中。压制于遗体佛塔加持大之下。母狐耳交叉女人鬼聚集，放入母狐的心和头盖骨中。压制于墓地中。如此六种自仇，必将成就，此无疑虑。咒语和法轮等，如上以天铁铁锤，按时作修持咒语交替药丸。如有佛塔则在其须弥山杀室内。最后各各压在其地。以十字上须弥山画压在墓石上。必将成就，此无疑虑。如是说。
从《金刚经典显现暴烈事业密续》中：虽说六种自仇，教示有七种的章节，即第五十一章。大力勇士又说：如是咒师内部出现矛盾之时，器物天铁铁锤之事业，准备和书写即可的咒语神奇文字，将他自己所作的药丸降魔降临他自己，交合嵌入的口诀极为珍贵。仅内部矛盾的自仇要点，取决于这宝贵神奇文字的交合。以此必定开始敌方修持。无论是何敌人障碍魔怪，皆使其自杀。因此了知此为精要之要点。无需诵咒，只需书写即可的神奇文字。其教授如是：杀人武器是猛烈物，所以它由铁匠热处理的火星在星宿头和行星木星魔鬼的日夜
;


 འགུགས་བྱེད་་་ཀྱི།ལྕགས་ཀྱུ་སོར་བཞི་་་པའམ།ལྔ༔་་་པ་བཅོས་ལ། དུག་ཁྲག་་་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།ཆུ་ལ་་་སྣ་ཚོགས་པའི།ངར་ཡང་བླུད༔ རྩ་བ་་་ལ་ལྕགས་ཀྱུའི།དབལ་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ ཤོག་གུ་དག་ལ་དུག་སྣ་དང༔ དམེ་ཁྲག་ཁྱད་པར་གཅེས་པ་ཡིན༔་་་པས་རྫས་དེ་དག་ནི། རང་གཤེད་འཕྲུལ་ཡིག་ལྔ་་་འོག་ནས་འབྱུང་བ།བྲིས་ཏེ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་མགུལ་དུ་ཡུགས་ས་མོའི༔ སྐྲ་ཡིས་་་སྔགས་བྲིས་པ་དེ་ཡིས་ལུང་ཐག།ལེགས་པར་་་བྱས་ཏེ།གདགས་པར་བྱ༔་་་ཞིང་། ལྕགས་ཀྱུའི་ལིང་གའི་སྙིང་གར་་་བཏབ་ཅིང་།བཟུང༔་་་ལ། དགྲ་བོའི་སྲུང་མ་གྲོགས་་་མིང་།དང་བཅས༔ རྦོད་གཏོད་བྱོལ་པོ་་་ཐམས་ཅད།ཁོ་རང་་་གི།སྟེང༔་་་དུ། བསྡམ་སྦྱར་
དགུག་ཅིང་བསྟིམ་པ་དང༔ ཁོ་རང་ནུས་པ་ཁོ་རང་་་གི།སྟེང༔་་་དུ་བབ་ཅིང་། དྲེགས་པའི་ནུས་པ་བཅས་པ་ཀུན༔་་་ཡང་། ཁོ་རང་གི་ཁོག་པ་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཀྱིས།ཁ་ཕྱེ་ལ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཞེས་པ་དང་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཧོ་ཧོཿཞེས། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བཾ་ཞེས་པས་ཁོག་པ་ཁ་གསུམ་ལ་སླར། དབབ་བསྟིམ་ཚུར་མི་འགྱུར་བར་བྱ༔ རང་གཤེད་འཕྲུལ་ཡིག་སྔགས་ནི།་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཁོ་རང་གྲོགས་དང་བཅས་པའི་རྦོད་གཏོང་བྱོལ་པོ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ འདི་ཁར་གརྦྷ་ནག་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ཁོ་རང་ལ་འདིར་ཨ་མུ་ཀཾ༔ ཐུན་ཟོར་གསད་མནན་དམོད་བཅོལ་སརྦ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཧོ༔ ཞེས་པ་འཕྲུལ་ཡིག་བྲིས་ཆོག་ཡིན་ནོ༔ འདི་ནི་སྔགས་རྫས་མན་ངག་གོ༔ ཁྱད་པར་ཕྲིན་ལས་མངོན་སུམ་ནི༔ ཕུད་གཏོར་དགྲ་ཡི་ཟས་དག་་་རང་།གིས༔་་་ཟོས་པ། ཁོ་རང་གི།་་་སྲུང་མ་་་ཁོ།རང་གཤེད་་་དུ།འཁོར་བ་ཡིན༔་་་ཏེ། ཅི་ཕྱིར་་་ཞེ་ན་བདག་གིས་སྔགས་བཟླས་པས་དེ།ཁོང་་་རང་།གི་བཟླས་་་པ་བྱས།པ་སོང་བ་ཡིན༔་་་བསམ། འདི་ནི་ཞེ་་་གནག་པའི་ལས་ཡིན།འཁོན་ཆེན་པོ་སྟེ༔ དེ།་་་སྔགས་པའི་བླ་ཀུན་ཡིན་པར་བཤད༔་་་དེ། ཕར།་་་དགྲ་ལ་བསྐྱལ་་་བ།དང་ཚུར་་་དགྲས་བཟའ་བཏུང་རང་ལ།འབྱུང་་་བ།བསྲུང༔་་་ཚུལ་ནི། དང་པོ་་་རང་གི་བཟའ་བཏུང་སོགས།ཕར་ལ་་་དགྲ་ལ།བྱ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བན་དགྲ་ནང་རྒྱས་གནམ་ལྕགས་ནང་འཐབ་དུས༔ ཕུད་གཏོར་
ཟས་ལ་སོགས་པ་་་དགྲ།ཁོ་ལ་་་ཕར།བསྐྱལ༔ ཁོ་ཡི་སྲུང་མ་མཆོད་ཅིང་་་ཁོ་ཡི་སྲུང་མ།དེ་ཡི་སྔགས༔་་་གང་ཡིན་དེ་རྣམས། སྐབས་སུ་་་ཡིག།འབྲུ་་་རྣམས་མས་ནས།ཟློག་ཐུན་་་ལ་བཟླས་ཤིང་།ཕུར་་་པ།ལིང་ག་་་ལ།བྲབ༔ ཁོ་རང་སྲུང་མས་ཁོ་ཉིད་མཱ་ར་ཡ༔ སྙིང་མཱ་ར་ཡ་སྟེ་མགོ་ལ་བརྡེག༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་བཅས་ཆོག།་་་འཕྲུལ་ཡིག་སྔགས་ཀྱིས་ལིང་ག་་་འི་མཐའ་མར།བསྐོར༔ དེའི་ཕྱིར་ཁོ་ཡི་སྲུང་མའི་འབོད་རྦད་གསད་པ་བྲི་བར་བྱ༔ རང་གཤེད་སྔགས་དང་་་འབེབ་པའི།ཕྱག་ཆའི་སྔགས་་་རྣམས།ཀྱང་བྲི༔ དེ་ཉིད་གར་པའི་་་ཁོ་རང་གི།ཐེམ་འོག་འགྱུ་སྲང་མནན༔ དེ་ཡིས་་་ཁོ་རང་གི།སྲུང་མ་ཁྲོས་ཏེ་ཁོ་རང་བརླག༔་་་པར་བྱེད་དོ། །གཉིས་པ་་་དགྲའི་བཟའ་བཏུང་།ཚུར་་་རང་ལ།བྱུང་སྲུང་བ་་་ལའང་།རྣམ་པ་གཉིས༔་་་ཏེ། བློ་ཆུང་་་གིས།སྲུང་་་བ།དང་མཁས་པས་གཡང་དུ་ལེན༔་་་པའི་ཐབས་སོ། །དང་པོ་་་བློ་ཆུང་གིས་ཕར།བསྲུང་བྱ་་་ནི་ཕས་ཀྱི།དགྲ་་་དེ།ཡི་ནོར་ཟས་ཀྱི༔ ཕུད་་་དང་།གཏོར་་་མ།ལ་སོགས་་་དང་།གཏམ་དང་བླ་བོ་་་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་པར།བསྲུང༔་་་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོ་རང་གི་་་དགྲ་ལ།རྦད་པ་་་དང་།བར་དུ་རང་གིས་་་བབས་བླངས་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ཏེ་ཁོའི།ཟློག༔་་་པའི་གྲོགས་ལྟ་བུ་བྱས་ན། ཐ་མར་་་རང་གི།དམ་ཅན་་་དེ།སྙིང་འཁྲུགས་་་ཤིང་ཁྲོས་ནས།རང་གི་སྲོག་ལ་་་ཚུར།ཟློག༔་་་པར་བྱེད་པ། དེ་བས་་་དགྲའི་ཟས་ཕུད་གཏམ་ངག་སོགས།
དེ་རྣམས་་་མ་འདྲེས་པར།བསྲུང་བ་མན་ངག་ཡིན་ནོ༔

完整直译
作召请的四指或五指铁钩加工，灌注各种毒血和各种水的精华。铁钩根部要有锋利之力。纸上各种毒和魔血尤为珍贵，那些物品是写下自仇神奇文字五种（下文将出现）。铁钩颈部用热处理过的女发，用咒语书写的发绳好好系上。将铁钩插入并握住替身心间。敌人的护法与朋友名字，一切驱使者逃跑者在他自己之上。束缚融合召请，他自己的力量降临他自己之上，一切傲慢力量，以"敌人某某跑维夏雅呸"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，dgra bo che ge mo pra be sha ya phaṭ，द्ग्र बो चे गे मो प्र बे श य फट्，ద్గ్ర బో చే గే మో ప్ర బే శ య ఫట్，敌人某某请入内呸，札波切给摩扒贝夏雅帕）打开他的腹部，说"敌人某某啊贝夏雅"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ，dgra bo che ge mo ā be sha ya，द्ग्र बो चे गे मो आ बे श य，ద్గ్ర బో చే గే మో ఆ బే శ య，敌人某某请入内，札波切给摩啊贝夏雅）和"敌人某某吙吙"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཧོ་ཧོཿ，dgra bo che ge mo ho hoḥ，द्ग्र बो चे गे मो हो होः，ద్గ్ర బో చే గే మో హో హోః，敌人某某吙吙，札波切给摩吙吙），"敌人某某班"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བཾ，dgra bo che ge mo baṃ，द्ग्र बो चे गे मो बं，ద్గ్ర బో చే గే మో బం，敌人某某班，札波切给摩班）后腹部三口再次，使降伏融入不再返回。自仇神奇文字咒语是："敌人某某他自己及朋友的驱使者逃跑者萨尔瓦度叉囊（སརྦ་དུཥྚཱཎ，sarba duṣṭāṇ，सर्ब दुष्टाण्，సర్బ దుష్టాణ్，一切恶者，萨尔瓦度叉囊），此处黑嘎巴（གརྦྷ་ནག་པོ，garbha nag po，गर्भ नग् पो，గర్భ నగ్ పో，黑胎藏/精华，嘎巴那波）某某他自己此处阿木康（ཨ་མུ་ཀཾ，a mu kaṃ，अ मु कं，అ ము కం，某某，阿木康），药丸降魔杀压咒诅委托萨尔瓦匝吽班吙吙（སརྦ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཧོ，sarba dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ ho，सर्ब जः हूं बं होः हो，సర్బ జః హూం బం హోః హో，一切匝吽班吙吙，萨尔瓦匝吽班吙吙）"，这是神奇文字可直接书写的。这是咒物口诀。特别现实的事业是：初食食子被敌人的食物自己吃，他自己的护法转为他的自仇，为什么呢？想着因为我诵咒导致他自己的诵咒所为。这是恶毒的事业是大仇恨，说这是咒师的全部上师。向敌人送出和防御敌人食饮向己而来的方法是：首先向敌人做自己的食饮等如下：本教敌人内部矛盾天铁内争时，将初食食子食物等送给那敌人。供养他的护法和他的护法的咒语任何文字，适时从下向上诵转药丸，对替身修法。他自己的护法对他自己玛惹雅（མཱ་ར་ཡ，mā ra ya，मा र य，మా ర య，杀，玛惹雅），心玛惹雅即打击头部。用上述准备即可的神奇文字咒语环绕替身边缘。为此书写他的护法的召请驱使杀害。也书写自仇咒和降魔器物咒。将它放在他自己的门槛下或过道上压制。这使得他自己的护法愤怒而摧毁他自己。第二，对敌人的食饮向自己而来的防御也有两种：小智者的防护和智者转为吉祥的方法。首先小智者的防御敌方的敌人的财物食物的初食和食子等以及言论和一切护符不混杂而防护。那也就是首先向敌人驱使，中间自己看似接受，表现为他驱逐的朋友。最后自己的誓约尊心烦乱愤怒而反过来驱逐自己的生命。所以防护敌人的食物初供言语等，那些不混杂是口诀。
;


 གཉིས་པ་མཁས་པས་གཡང་དུ་ལེན་པ་ནི༔ བདག་དང་དགྲ་དང་ཟས་ནོར་དང༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་ལ་སོགས་པ༔ གང་དུའང་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུར་ཡེ་ནས་གཅིག༔་་་པ་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་རང་བཞིན་་་མ་བཅོས་པའི།ངང་ལ་་་མཉམ་པར།བཞག༔་་་ན་དགྲའི་བཟའ་བཏུང་ཕུད་གཏོར་གཏམ་ངག་གར་འདྲེས་ཀྱང་སྐྱོན་མི་འབྱུང་སྟེ། མཁོན་ནག་རང་བཞིན་ཞི་བ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་རབ་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན༔ ལྟ་བ།་་་དེ་ཙམ་་་ཡང་།རྟོགས་པར་མ་གྱུར་ཀྱང༔ དགྲ།་་་ཁོ་ཡི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི༔ དགྲ་དེའི།་་་ནོར་དང་རྫས་དང་ཟས་་་སོགས།ཕྱིར་ནི༔ དགྲ་ཡི་རྣམ་ཤེས་་་ཀྱང་།འགྱུ་བ་་་ཡིན།སྟེ༔ དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བླ་སྲོག་ནི༔ འགུགས་པ་ཤིན་ཏུ་སླ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་སྟོང་པ་ཡབ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་གསལ་བ་ཡུམ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ནི༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ལ༔་་་ཡིན་པའི་ངེས་ཤེས་དང་ལྡན་པས། བརྡ་ཡི་་་གསང་།སྔགས་ཀྱིས་རབ་་་ཏུ།བསྐུལ་ཏེ༔ ཡི་དམ་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཡིས༔ བདག་ཉིད་་་ཡི་དམ།དེ་ཡིན་་་པར།གསལ་བར་བསྒོམ༔ དེ་རྗེས།་་་དམ་ཅན་་་གྱི།སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཡིས༔ དེ་རྣམས།་་་མདུན་དུ་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་བསྒོམ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ་་་
དགྲ་བོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་ཡིས༔ དགྲའི།་་་ཟས་ནོར་ལ་སོགས་གང་བྱུང་བ༔ དེ་ཉིད་དགྲ་བོ་དེ་ཀ་དངོས་སུ་བསམ༔་་་ལ་དབྱེ་དགུག་བྱ་སྟེ། བསྒྲལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་ཐུན་་་གདབ་ཅིང་།བསྒྲལ༔ དགྲ་དེ་རང་གི།་་་ཤ་ཁྲག་་་ཏུ་དམིགས་ལ།བླ་མ་ཡི་དམ་་་ལ།མཆོད༔་་་པ་ཕུལ་ནས། དང་པོ་ཁོ་ཉིད་་་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་།སྒྲིབ་པ་སྦྱང༔ གཉིས་པ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་་་རྣམས་ལ།མཆོད༔་་་པ་ཕུལ་བས། རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་དགྲ་་་བོའི།སྲོག་བཅད༔་་་པར་བསམ་ལ། གསུམ་པ་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་་་དུ་མོས་པས།རོལ༔་་་པའི་ཚེ། ཁོའི།་་་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་ཉིད་བདག་་་གི།སྙིང་་་ཁར།ཐིམ༔་་་པས། ཁོ་ཉིད་ཚེ་སྲོག་་་དང་།བྲལ་་་བར།བྱས་ཏེ༔ བདག་ཉིད་བཀྲག་དང་གཟི་བརྗིད་རྒྱས༔་་་པར་བྱས་ཤིང་། ཁྱད་པར་ཡི་དམ་གཙོ་འཁོར་་་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ།མཉེས༔་་་པར་བསམ། བཞི་པ་ལྷག་མས་ཞིང་སྐྱོང་བའི༔ དམ་ཅན་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ མཉེས་ཤིང་རང་ལ་སྟོངས་གྲོགས་བྱེད༔་་་པར་བསམ། ལྔ་པ་སྙིང་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་དང༔ ལན་ཆགས་་་དང་བུ་ལོན་གྱི།བདག་པོ་་་ལ་སྦྱིན་པས།ཐམས་ཅད་ཚིམ༔་་་པར་བསམ། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་ཏེ་མཆོད་བྱས་པས༔ ཡི་དམ་དང་།་་་བདག་གཞན་་་མགྲོན་རིགས།ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམས༔་་་པར་བསམ། ཐ་མར་་་དགྲ་དེའི།ཉོན་མོངས་རྣམ་ཤེས་ནི༔ ཧཱུྃ་་་གིས་དྲངས་པ།དང་ཕཊ་ཀྱིས་་་ཡི་དམ།ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་
སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྦྱོར་མཚམས་འཕངས་ཏེ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་པས་་་ནྲྀ་དེ་ཉིད།བདུད་རྩི་དཀར་མེར་་་གྱིས།ཞུ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་་་པས།རྒྱལ་བའི་སྲས༔་་་སུ་གྱུར་ཏེ། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་བསམ༔ ཐབས་དེས་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་་་གི།དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔་་་པར་འགྱུར་རོ། །ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་རྫོབ་ཏུ།་་་གསད་པ་ཉིད་ན་་་དོན་དམ་པར།གསད་པ་མེད༔ གསད་་་པར།བྱ་་་རྒྱུ་དང་།གསོད་་་པར།བྱེད་་་པའི་ཐབས།གསོད་པ་པོ༔ སྔགས་རྣམས་དོན་དམ་པར།་་་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་་་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་ནི།སྒྲིབ་པ་་་ཡང་།མེད༔་་་དོ་དེའི་དོན་ནི། འཁོར་་་་བ་དང་མྱ་ངན་ལས།འདས་་་པ།གཉིས་ཀ་་་ནི་རང་གི།སེམས་ཙམ་་་ལ་སྣང་བ་ཡིན།སྟེ༔ དགེ་དང་སྡིག་་་པ་དག།ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ༔

完整直译
第二，智者将其转为吉祥：自己与敌人和食物财物，以及誓约护法等，不执着于任何，本来就是法身一体。因此，安住于如是自然未经造作的状态中，即使敌人的食饮初食供食言论混入其中也不会产生过失。黑暗怨恨自然平息，是瑜伽士最高的行境。即使未能如此了解见解，夺取敌人寿命，是为敌人的财物和物品食物等，敌人的意识也随之而行，依靠它召请命根极为容易。五蕴空性为父，五大明显为母，明空不可分，是方便智慧无二父母身。本来如是，具有如是的定解，以符号密咒极力劝请，念诵本尊心咒，明观自己即是本尊。之后念诵誓约尊心咒，观想它们面前听从命令依教而行。"敌人某某阿卡尔沙雅赫令匝匝吽班吙"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，dgra bo che ge mo ā karṣa ya hrīṃ dzaḥ dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，द्ग्र बो चे गे मो आ कर्ष य ह्रीं जः जः हूं बं होः，ద్గ్ర బో చే గే మో ఆ కర్ష య హ్రీం జః జః హూం బం హోః，敌人某某请来此赫令匝匝吽班吙，札波切给莫阿卡夏雅赫令匝匝吽班吙）
念诵敌人心咒，敌人的食物财物等任何所得，观想其即是那敌人本身，应当分解召请。以解脱咒下钉修持解脱。观想敌人为自己的血肉，供养上师本尊。首先净化他自己的罪障。第二，供养誓约护法众，观想他们极为欢喜并斩断敌人生命。第三，当自己以本尊信解享用时，他的意识尼（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，男人/人，尼）融入自己心间，使他失去寿命，自己增长光彩和威严，尤其观想本尊主尊及眷属极为喜悦。第四，以剩余供养护持刹土的一切誓约男女，观想他们喜悦并为自己提供援助。第五，以悲心对六道和业债债务的主人布施，观想一切满足。如是解脱并供养，观想本尊和自他宾客一切满足欢喜。最后，敌人的烦恼意识，以吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，హూం，无字面意义，吽）引导，以呸（ཕཊ，phaṭ，फट्，ఫట్，无字面意义，帕）投入本尊心间，智慧萨埵父母的交合处，说"啊啊啊"（ཨ་ཨ་ཨ，a a a，अ अ अ，అ అ అ，啊啊啊，啊啊啊）使那尼融化为闪烁白甘露。以"吽吽吽"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，hūṃ hūṃ hūṃ，हूं हूं हूं，హూం హూం హూం，无字面意义，吽吽吽）成为佛子，观想以悲心引导众生。以此方法，自他一切将获得殊胜与共同成就。
噫嘛吙（ཨེ་མ་ཧོ，e ma ho，ए म हो，ఏ మ హో，惊叹词，诶玛吙）！世俗中杀害，胜义中无杀；被杀对象和杀害方法杀害者，咒语们胜义中本来是佛，于彼也无障。其义是：轮回和涅槃二者唯是自心显现，善与罪亦复如是。


་་་སེམས་སྣང་ཙམ། བདག་་་དང་།དགྲ་་་དང་།སྲུང་མ་་་ཡང་།དེ་བཞིན་་་སེམས་ཙམ་དུ་སྣང་བ་ཡིན།ཏེ༔ དོན་དམ་པར།་་་ཐམས་ཅད་ཡེ་་་གདོད་མ་ནས།སངས་རྒྱས་པ་་་འབའ་ཞིག།ཡིན༔་་་གྱི་འཁྲུལ་ངོ་ཙམ། ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་་་དང་།སེམས་ཙམ་་་དུ་སྣང་བ།ཡིན༔་་་ལ། དེ་བས་ན།་་་སེམས་ཀྱིས་གང་་་ལྟར།བསམ་་་པ།དེ་ལྟར་སྣང༔་་་བ་ཡིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དང༔ འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱང་སེམས་་་ཙམ།ཡིན་ནོ༔ དེ་ཡང་།་་་དཔེར་ན་འདྲེ་ཞིག་ཡིན་ངེས་ཀྱང༔ སྣང་བ་དག་པས།་་་ལྷར་མཐོང་་་ན།དེ་ཉིད་ལྷ་རུ་འགྲུབ༔་་་པ་ལྟར། མ་རྟོགས་པའི་ཚེ།་་་མ་རིག་་་པ་དང་།རྟོགས་་་པ།
ལས་སངས་རྒྱས་བྱུང༔་་་བ་ཡིན་ནོ། །རང་སེམས་གདོད་མ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཀྱང་དེ་ངན་ངན་པོར་བཟུང་ནས་སངས་རྒྱས་ལོགས་སུ་འཚོལ་བ་ནི།་་་དཔེར་ན་ལྷ་ཡིན་་་ཀྱང་།འདྲེ་རུ་བཟུང༔་་་ན་ནི། སྐྱོབ་བྱེད་་་ཀྱི།ལྷ་ཡང་་་རང་གི།བདུད་དུ་འབེབ༔་་་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་།་་་བསམ་རྒྱུད་་་ཐམས་ཅད།རང་གི་སེམས་མིན་པར༔ གཞན།་་་འཁོར་་་བ་དང་མྱང་།འདས་་་སོ་སོར་བཟང་ངན།གཉིས་སུ་གྲུབ་པ་མེད༔་་་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕན་གནོད་་་ཐམས་ཅད་རང་གི།སེམས་ལ་ཚང༔་་་བ་ཡིན་པས་ན། དེའི་ཕྱིར་་་ན།ཕྲིན་ལས་་་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི།སེམས་ལས་འགྲུབ༔་་་པ་འབའ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ལས་དགོས་འདོད་་་ཐམས་ཅད།འབྱུང༔ དེའི་ཕྱིར་་་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི།སེམས་ལ་ཐམས་ཅད་ཚང༔་་་ཞིང་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཨེ་མ་ཧོ༔ སེམས་ཉིད་་་དེ་ཡང་།ངོ་བོ་ཡེ་་་གདོད་མ།ནས་སྟོང༔་་་ཞིང་བདག་མེད་པར་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་སྐུ །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་་་ནི།ཡེ་ནས་གསལ༔་་་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་པར་རྫོགས་པས་ལོངས་སྐུ །སེམས་ཉིད་་་ཀྱི་རང་རྩལ།ཐུགས་རྗེ་ཡེ་་་གདོད་མ།ནས་འཕྲོ༔་་་པས་སྤྲུལ་སྐུ །སྟོང་་་པ་ཆོས་སྐུ།གསལ་་་བ་ལོངས་སྐུ།འདུ་འཕྲོ་་་སྤྲུལ་སྐུ།སྐུ་གསུམ་་་ངང་གིས།གསལ༔་་་ཞིང་རྫོགས་པ་རང་གི་སེམས་ཉིད།་་་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་་་ཀྱི།སྙིང་པོ་ཡིན༔་་་ལ། དེ་ལས་ལོགས་ན་སངས་རྒྱས་་་འཚོལ་རྒྱུ།མེད༔་་་དོ། །དེ་ནི་སྣང་སྲིད་་་
ཐམས་ཅད།ཡེ་་་ནས།བསྒྲལ་་་ཟིན་པ།ཡིན༔་་་གྱི། དེ་ལས་ལོགས་ན་བསྒྲལ་བ་མེད༔་་་པའོ། །རང་སེམས།་་་འདི་ནི་འབྲས་བུ་་་སངས་རྒྱས།ཡེ་་་ནས།གྲུབ་་་པ།ཡིན༔་་་གྱི། དེ་ལས་ལོགས་ན་འབྲས་བུ་་་གཞན་དུ།མེད༔་་་དོ། །རང་སེམས།་་་འདི་ནི་འཁོར་འདས་་་ཐམས་ཅད་ཀྱི།རྩ་བ་ཡིན༔་་་གྱི། དེ་ལས་་་འཁོར་འདས་ཀྱི།ས་བོན་གཞན་་་གང་ན་ཡང་།མེད༔ དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་བརྡ་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཡིག༔ རང་གཤེད་བྲིས་ཆོག་བསྟན་པ་དང༔ དགྲ་ཡི་མཁོན་ཟས་བསྲུང་བ་དང༔ ཁོ་རང་ལ་གཤེད་དུ་གཏོང་བ་དང༔ འཁོར་འདས་དང་ཕན་གནོད་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་བསྟན་པ་དང༔ སེམས་ཡེ་ནས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ སྲོག་སེར་གཏད་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གནོད་བྱ་ལ༔ དགྲ་བོ་ལྷ་དང་བྲལ་བ་རབ་ཏུ་གཅེས༔ དགྲ་བོ་ལྷ་དང་བྲལ་ན་ལྷ་སྲིན་རྣམས༔ སྲོག་ལ་ཧབ་ཐོབ་བྱེད་དེ་གསོད་པའོ༔ དཔེར་ན་ལུག་ལ་རྫིའུ་མེད་པ་དེ༔ ཅེ་སྤྱང་གདུག་པས་མ་ལུས་གསད་དང་མཚུངས༔ དེ་ཡི་མན་ངག་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་དང་ནུས་པ་སྔགས་གཉིས་སོ༔ རྫས་ལ་གཉིས་ཏེ་འཁོར་ལོ་བདུག་རྫས་སོ༔ ལིང་ག་དག་ལ་མི་མཐུན་
བདུག་པའི་རྫས༔ གུ་གུལ་་་སྔགས་མ་བཏབ་པ།ནག་པོ་་་དང་།ར་་་དང་།ལུག་ཐུག་པོའི་སྦྲེ༔་་་དང་། ཁྱི་ལུད་་་དང་།བྱ་བྲུན་ལ་སོགས་་་མི་གཙང་བའི།རྫས་རྣམས་དང༔ མཛེ་ཕོའི་ལྷམ་འབོབ་་་དང་།ཡུགས་ས་ཕོ་མོའི་དོར་རྟ་དང༔ མི་ཚིལ་་་དང་།མུ་ཟི་ནག་པོའི་དུ་བས་བདུག༔་་་གོ །

完整直译
心识显现而已。自己和敌人和护法也如是唯心显现而已。胜义中一切本来只是佛，是迷乱相而已。一切如幻如唯心显现。因此，心如何所思，如是显现。三界六道众生和轮回涅槃二者也是唯心。又如，即使确定是鬼，由清净显现，见为神，则彼成就为神一样。在未了悟时，从无明和了悟中出现佛陀。虽然自心本来是佛，却将之执为卑下而别处寻找佛，例如虽是神却执为鬼，则护佑者之神也降为自己的魔。因此一切法和思想皆非自心外，他者轮回和涅槃分别为善为恶两者不成立。因此利害一切全在自心中，所以一切事业也唯从自心成就。因此从心中出生一切所需所欲。因此轮回涅槃诸法在自心中一切具足圆满。
噫嘛吙（ཨེ་མ་ཧོ，e ma ho，ए म हो，ఏ మ హో，惊叹词，诶玛吙）！心性本体本来空，无我离生住灭三者是法身。心的自性本来明，一切法不混杂圆满是报身。心性自力悲心本来放射是化身。空性法身、明显报身、汇散化身，三身自然明显圆满的自心，是佛陀之精髓。除此之外别无可寻之佛。彼本已解脱一切显现世界，除此之外别无解脱。此自心是本已成就的果位佛陀，除此之外别无他果。此自心是轮回涅槃一切之根本，除此之外，轮回涅槃种子无处可寻。彼是三身自然成就。
从《显现暴烈事业密续》中：咒语符合神奇文字，教示自仇可直接书写，以及防御敌人怨恨食物，将其自身变为刺客，教示轮回涅槃和利害一切皆为心，以及教示心本来是自然成就三身的章节，即第五十二章。大力勇士又说：对于命运转移与神变作害，使敌人离开神最为重要。敌人离开神，则天魔众，争夺性命而杀之。例如羊无牧人，恶狼全部杀尽相同。其口诀如是：缘起物品和力量咒语二者。物品有二：法轮与熏香物。对替身不相容的熏香物：没有加持咒语的黑古古尔（གུ་གུལ，gu gul，गु गुल，గు గుల，一种树脂，古古尔）和山羊与绵羊的浓汤，以及狗粪和鸟粪等不净物品，以及麻风人的鞋垫和铁匠男女的内衣，以及人脂和黑硫磺烟来熏。


འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་དག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གདུག་པའི་རོ་རས་་་སམ།ཤིང་ཤུན་ལ༔ དུག་་་སྣ་དང་།ཁྲག་་་སྣ་དང་།ལྷ་དབྱེའི་རྫས་་་གོང་གི་བདུག་པའི་སྐབས།ཀྱིས་བྲིས༔་་་ཏེ། དེ་ཡང་།་་་བྱ་རོག་་་དང་།འུག་པའི་ལྟོ་བ་རུ༔ གྲུ་གསུམ་དགྲ་ཡི་ལིང་ག་་་ནང་དུ།གནས༔་་་པ་བྲི། མིང་རུས་ལ་སོགས་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ།སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཕྱིའི།་་་ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་དགྲ་བོའི་མིང༔་་་གི་མཐར། ལྷ་ལྔ་སྤྱིར་དབྱེ་བའོ།་་་དྷེ་བ་ཨ་ཏྲག་རཀྴ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དཀྲུགས་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཕོ་ལྷ།་་་དྷེ་བ་ཨ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ སྲོག་ལྷ་དང་དབྱེ།་་་ཨ་ནཱ་ག་དུ་ནེ༔ དགྲ་ལྷ་འདི་ཡུལ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཡུ་ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ འདི་དགྲ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཡུལ་ལྷ།་་་ཤེ་མ་མ་དུ་ནེ༔ འདི་ཕོ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཞང་ལྷ།་་་ཛྙཱ་རག་ཤ་དུ་ནེ༔ མ་ལྷ།་་་ན་རག་མོ་དུ་ནེ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཡ་ཡཱ༔ ཆེ་གེ་མོ་དྷེ་བ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་
པ་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་་་ལ།ལྷ་ལྔའི་མིང༔ འདི་ལྟར་བྲིས་ཏེ།་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ མ་ལྷ་དང་ཕྱེས༴ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༴ ཡུལ་ལྷ༴ བྷི་ཏང༴ དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ དྲེགས་པ་གཟིར་བའི་སྔགས་མཇུག་ཏུ༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབས་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཞིག་་་ཞེས་སོགས།བྲི༔་་་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན། དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུ་ལ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཡ་མ་ཏྲིག་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཡ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཡ་མ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཞིག༔ དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ཀླུ་ཡི་བར་དུ་་་བཅུ་བདུན།འགྲེ་བར་ཤེས༔ རྩིབས་བར་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཕྱེ་པྲ་ཤག་ཕཊ་ཕཊ༔ དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ནྲྀ་ཏྲག་རག་ཤ་རུ་ཏྲ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཡཾ་ཡཾ༔ ཡ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་
ལྔ་དང་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ མཾ་མཾ་མ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང༴ རཱ་ཙ་སུ་རུ་སུ་རུ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ༴ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ ཁ་ཁ་འུར་འུར་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ ཏྲི་ས་ཤིག་ནི་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ རག་ཤ་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་སི་ལི་ལི་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿསྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་བཅས་པ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་རཾ་ནྲྀ་བཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་བཾ་ནྲྀ་རཾ་ཧུར་ཐུམས་འདྲེ་ཕྱུངས་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཆེ་གེ་མོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕཊ་ཕཊ༔ ཕྱེ་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་སུཾ༔ ཆེ་གེ་མོ་དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་པྲ་ཤག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་སོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཛ་ཨ་ཕཊ་ནྲྀ་ཛ༔ ཅེས་པ་མང་དུ་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་ཨོག་་་རོག་དང་།འུག་་་པ།གཉིས་བྲིས་ཏེ༔ འུག་པ་་་ནི།མོ་འཁོར་་་ཏེ།སྔགས་མགོ་ནང༔་་་དུ་བསྟན་པ་བྲི། ཨོག་རོག་་་ནི།ཕོ་འཁོར་་་ཏེ།སྔགས་མགོ་ཕྱི༔་་་ལ་བསྟན་པ་བྲི། འུག་་་པའི་འཁོར་ལོ།ལ་ག་པུར་་་གུར་གུམ་ཅུ་གང་།གྲང་རྫས་བྱུགས༔ ཨོག་་་རོག་གི་འཁོར་ལོ།

འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་དག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ གདུག་པའི་རོ་རས་་་སམ།ཤིང་ཤུན་ལ༔ དུག་་་སྣ་དང་།ཁྲག་་་སྣ་དང་།ལྷ་དབྱེའི་རྫས་་་གོང་གི་བདུག་པའི་སྐབས།ཀྱིས་བྲིས༔་་་ཏེ། དེ་ཡང་།་་་བྱ་རོག་་་དང་།འུག་པའི་ལྟོ་བ་རུ༔ གྲུ་གསུམ་དགྲ་ཡི་ལིང་ག་་་ནང་དུ།གནས༔་་་པ་བྲི། མིང་རུས་ལ་སོགས་་་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ།སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཕྱིའི།་་་ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་དགྲ་བོའི་མིང༔་་་གི་མཐར། ལྷ་ལྔ་སྤྱིར་དབྱེ་བའོ།་་་དྷེ་བ་ཨ་ཏྲག་རཀྴ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དཀྲུགས་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཕོ་ལྷ།་་་དྷེ་བ་ཨ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ སྲོག་ལྷ་དང་དབྱེ།་་་ཨ་ནཱ་ག་དུ་ནེ༔ དགྲ་ལྷ་འདི་ཡུལ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཡུ་ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ༔ འདི་དགྲ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཡུལ་ལྷ།་་་ཤེ་མ་མ་དུ་ནེ༔ འདི་ཕོ་ལྷ་ཡིན་ཟེར་བའང་འདུག།་་་ཞང་ལྷ།་་་ཛྙཱ་རག་ཤ་དུ་ནེ༔ མ་ལྷ།་་་ན་རག་མོ་དུ་ནེ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཡ་ཡཱ༔ ཆེ་གེ་མོ་དྷེ་བ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་
པ་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་་་ལ།ལྷ་ལྔའི་མིང༔ འདི་ལྟར་བྲིས་ཏེ།་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་སྲོག་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེ་བཞིན་དུ་ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ མ་ལྷ་དང་ཕྱེས༴ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ༴ ཡུལ་ལྷ༴ བྷི་ཏང༴ དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག༔ བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ དྲེགས་པ་གཟིར་བའི་སྔགས་མཇུག་ཏུ༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབས་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཞིག་་་ཞེས་སོགས།བྲི༔་་་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན། དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུ་ལ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཡ་མ་ཏྲིག་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཡ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཡ་མ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཞིག༔ དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ཀླུ་ཡི་བར་དུ་་་བཅུ་བདུན།འགྲེ་བར་ཤེས༔ རྩིབས་བར་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཕྱེ་པྲ་ཤག་ཕཊ་ཕཊ༔ དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ནྲྀ་ཏྲག་རག་ཤ་རུ་ཏྲ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ མ་མ་ཏྲག་རག་ཤ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཡཾ་ཡཾ༔ ཡ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་
ལྔ་དང་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ མཾ་མཾ་མ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང༴ རཱ་ཙ་སུ་རུ་སུ་རུ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ༴ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ ཁ་ཁ་འུར་འུར་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ ཏྲི་ས་ཤིག་ནི་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ༴ རག་ཤ་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་སི་ལི་ལི་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛཿམཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད་ནན༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཨཱེཿསྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་བཅས་པ་ཏྲིག་ནན༔ རྦད་ནན༔ བྷི་ན་ཙིཏྟ་རྦད་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་ནན༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་རཾ་ནྲྀ་བཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་སྲོག་བཾ་ནྲྀ་རཾ་ཧུར་ཐུམས་འདྲེ་ཕྱུངས་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཆེ་གེ་མོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕཊ་ཕཊ༔ ཕྱེ་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་སུཾ༔ ཆེ་གེ་མོ་དྷེ་བ་ཨ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་པྲ་ཤག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་སོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཛ་ཨ་ཕཊ་ནྲྀ་ཛ༔ ཅེས་པ་མང་དུ་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་ཨོག་་་རོག་དང་།འུག་་་པ།གཉིས་བྲིས་ཏེ༔ འུག་པ་་་ནི།མོ་འཁོར་་་ཏེ།སྔགས་མགོ་ནང༔་་་དུ་བསྟན་པ་བྲི། ཨོག་རོག་་་ནི།ཕོ་འཁོར་་་ཏེ།སྔགས་མགོ་ཕྱི༔་་་ལ་བསྟན་པ་བྲི། འུག་་་པའི་འཁོར་ལོ།ལ་ག་པུར་་་གུར་གུམ་ཅུ་གང་།གྲང་རྫས་བྱུགས༔ ཨོག་་་རོག་གི་འཁོར་ལོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
法轮绘制方法如下：
在恶鬼的尸布或树皮上，用毒药、血液和分离神灵之物（即上文提到的熏香材料）来书写。然后，放入乌鸦和猫头鹰的腹中，三角形内放置敌人的替身，写上姓名族姓等（与第八章和第十五章相同）。外面的三个半月形中写上敌人的名字，后面是五神的分类。
德瓦阿特拉克拉克沙毗当沙亚（藏文：དྷེ་བ་ཨ་ཏྲག་རཀྴ་བྷི་ཏང་ཤ་ཡ，梵文拟音：dhē va a trag rakṣa bhi taṅg śa ya，梵文天城体：धे व अ त्रग् रक्ष भि तङ् श य，梵文泰卢固体：ధే వ అ త్రగ్ రక్ష భి తఙ్ శ య，汉语字面意义：神灵灭敌，汉语拟音：德瓦阿特拉克拉克沙毗当沙亚）
沙特隆玛拉亚帕特（藏文：ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：śa trūṃ mā ra ya phaṭ，梵文天城体：श त्रूं मा र य फट्，梵文泰卢固体：శ త్రూం మా ర య ఫట్，汉语字面意义：杀敌，汉语拟音：沙特隆玛拉亚帕特）
搅碎碎！男神（德瓦阿普拉沙克碎碎）（藏文：དྷེ་བ་ཨ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，梵文拟音：dhē va a pra śag phyē phyē，梵文天城体：धे व अ प्र शग् फ्ये फ्ये，梵文泰卢固体：ధే వ అ ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，汉语字面意义：神力分离，汉语拟音：德瓦阿普拉沙克契契）
命神和分离（阿纳嘎杜内）（藏文：ཨ་ནཱ་ག་དུ་ནེ，梵文拟音：a nā ga du nē，梵文天城体：अ ना ग दु ने，梵文泰卢固体：అ నా గ దు నే，汉语字面意义：命神，汉语拟音：阿纳嘎杜内）（有人说这是敌神）
瑜卡拉提帕扎亚（藏文：ཡུ་ཀ་ལ་ཏི་པ་ཙ་ཡ，梵文拟音：yu ka la ti pa tsa ya，梵文天城体：यु क ल ति प च य，梵文泰卢固体：యు క ల తి ప చ య，汉语字面意义：敌神，汉语拟音：瑜卡拉提帕扎亚）（有人说这是敌神）
地方神（谢玛玛杜内）（藏文：ཤེ་མ་མ་དུ་ནེ，梵文拟音：śē ma ma du nē，梵文天城体：शे म म दु ने，梵文泰卢固体：శే మ మ దు నే，汉语字面意义：地方神，汉语拟音：谢玛玛杜内）（有人说这是男神）
氏族神（智纳拉克沙杜内）（藏文：ཛྙཱ་རག་ཤ་དུ་ནེ，梵文拟音：jñā rag śa du nē，梵文天城体：ज्ञा रग् श दु ने，梵文泰卢固体：జ్ఞా రగ్ శ దు నే，汉语字面意义：氏族神，汉语拟音：智纳拉克沙杜内）
母神（纳拉克莫杜内）（藏文：ན་རག་མོ་དུ་ནེ，梵文拟音：na rag mo du nē，梵文天城体：न रग् मो दु ने，梵文泰卢固体：న రగ్ మో దు నే，汉语字面意义：母神，汉语拟音：纳拉克莫杜内）
萨玛亚扎扎（藏文：ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：sa ma ya jaḥja，梵文天城体：स म य जःज，梵文泰卢固体：స మ య జఃజ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛亚扎扎）
毗当沙亚某某沙特隆玛拉亚尔巴特帕特（藏文：བྷི་ཏང་ཤ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཕཊ，梵文拟音：bhi taṅg śa ya chē gē mo śa trūṃ mā ra ya rbad phaṭ，梵文天城体：भि तङ् श य चे गे मो श त्रूं मा र य र्बद् फट्，梵文泰卢固体：భి తఙ్ శ య చే గే మో శ త్రూం మా ర య ర్బద్ ఫట్，汉语字面意义：毁灭某某敌人，汉语拟音：毗当沙亚切给莫沙特隆玛拉亚尔巴特帕特）
普拉沙克契契（藏文：པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，梵文拟音：pra śag phyē phyē，梵文天城体：प्र शग् फ्ये फ्ये，梵文泰卢固体：ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，汉语字面意义：分离分离，汉语拟音：普拉沙克契契）
亚亚（藏文：ཡ་ཡཱ，梵文拟音：ya yā，梵文天城体：य या，梵文泰卢固体：య యా，汉语字面意义：亚亚，汉语拟音：亚亚）
某某德瓦乌扎塔亚帕特帕特（藏文：ཆེ་གེ་མོ་དྷེ་བ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：chē gē mo dhē va u tsa ta ya phaṭ phaṭ，梵文天城体：चे गे मो धे व उ च त य फट् फट्，梵文泰卢固体：చే గే మో ధే వ ఉ చ త య ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：某某神灵摧毁，汉语拟音：切给莫德瓦乌扎塔亚帕特帕特）
以上这些字头朝里写。在外围边框上写五神的名字，如下所示：
"分离某某敌人与命神！毗当沙亚乌扎塔亚帕特帕特！同样地，分离他与男神！毗当沙亚乌扎塔亚帕特帕特！分离他与母神！毗当沙亚等。分离他与地方神！毗当等。分离他与敌神！毗当沙亚乌扎塔亚帕特帕特！"
在外层的十八辐条上，在制服傲慢者的咒语后加上："分离敌人与守护神五神"等等。
例如，对于阎魔来说："班扎萨尔瓦杜什唐亚玛特里克南！心脏刺痛尔巴特南！亚呼尔吞姆扎！玛拉亚尔巴特南！亚玛亚敌拉波波！分离某某敌人的守护五神！德瓦阿毗当沙亚乌扎塔亚帕特帕特！"如此依次类推到龙神，总共十七位。
在辐条间写："分离某某敌人守护五神契契普拉沙克帕特帕特！德瓦阿毗当沙亚乌扎塔亚帕特帕特！"
在外圈环绕边框上："阿尼特拉克拉克沙鲁特拉某某玛拉亚尔巴特南！普拉沙克契契！玛玛特拉克拉克沙鲁特拉玛拉亚尔巴特南！普拉沙克契契！央央！亚特里分离敌人守护五神普拉沙克契契！芒芒玛特里分离敌人守护五神等！拉扎苏鲁苏鲁分离敌人守护五神等！特里乌特里乌分离敌人守护等！卡卡乌尔乌尔分离敌人守护等！特里萨释克尼萨玛亚分离敌人守护等！拉克沙黑母分离敌人守护五神悉利利普拉沙克契契！班扎萨尔瓦杜什唐特里克南！尔巴特南！毗纳吉塔尔巴特南！心脏刺痛尔布特南！唉吼尔吞姆扎玛拉亚尔巴特索德南！班扎萨尔瓦杜什唐唉娑哈！萨玛亚！分离敌人守护五神特里克南！尔巴特南！毗纳吉塔尔巴特南！心脏刺痛尔布特南！沙特隆索克让尼邦某某沙特隆索克邦尼让吼尔吞姆魔鬼驱除啊卡尔沙亚扎扎某某守护五神萨玛亚普拉沙克帕特帕特！契契契！诶央邦让孙！某某德瓦阿毗当沙亚普拉沙克乌扎塔亚帕特帕特帕特！"
在最外圈写很多："扎阿帕特尼扎！"
如此书写乌鸦和猫头鹰两个。猫头鹰是阴轮，咒语头朝内写。乌鸦是阳轮，咒语头朝外写。在猫头鹰轮上涂抹冰片、藏红花等寒性物质。


ལ་ཚ་བ་གསུམ་་་
སྒ་པི་ཕོ་ད་བྱི་མོང་།ཡང་བྱུགས༔ བར་དུ་ལིང་རྐྱང་་་ནི་འཁོར་ལོའི།དཀྱིལ་གྱི་ལྟེར༔་་་བྲིས་པ་དེ་འདྲ་བ་ལ། ལིང་གའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོའི།་་་ཟླ་གམ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་་་དེ་ཉིད།བསྐོར༔ གུ་གུལ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་དབྱེའི་རྫས་་་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་རྣམས།དང་་་དགྲའི།དྲི་མ་དྲུག༔་་་གང་རྙེད་དང་། དམེ་ཁྲག་་་དང་།དུག་་་སྣ་དང་།ཁྲག་་་དང་།ལྡོང་རོས་་་རྣམས།བྱུགས༔ རག་ཤ་མུ་ཙུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ བྱ་རོག་ཁ་ནས་ཟློས་པར་བྲི༔ ཁ་ལ་རག་ཤ་ཐུན་བྷྱོ༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཞེས་པ་འུག་པའི་ཁ་ནས་་་ཟློས་པ་བྲིས།སོ༔ དེ་ནས་་་ཡང་།འུག་པ་་་དང་།ཕོ་རོག་་་ལ་བྲིས་པ།ལྟར༔ བྲི་ཐབས་ཐམས་ཅད་གཅིག་པ་ལ༔ ཁྱད་པར།་་་ཕྱི་ལ་ཁྱབ་འཇུག་ཞལ་བཀོད་པ༔་་་འི་འཁོར་ལོ། གཉིས་བྲིས་་་གཉིས་ཀའི།སྔགས་མགོ་ཕྱི་རུ་བསྟན༔ ཨོག་་་རོག་གི།ནང་་་ངོས་ནས་དང་།འུག་པའི་་་ནང་།ངོས་ནས་ཨོག་འུག་བར་དུ་ལིང་རྐྱང་རེ་བལྟེམས་ཏེ་དགབ༔ མེ་ཆུའི་ཙཀྲ་་་ཆེ་བ།གཉིས་་་པོ།བྲིས་ཏེ༔ སྔགས་ཞབས་་་ཆེ་གེ་མོ།མགོན་སྐྱབས་ལྔ་དང་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཞེས་པས་བསྒྱུར༔ ཆུ་འཁོར།་་་གྲང་བ་ཨོག་་་རོག་གི་ཕྱི་ངོས།ལ་མེ་འཁོར།་་་ཚ་བ་འུག༔་་་པའི་ཕྱི་ངོས་ནས་སྤྲད། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་་་རྣམས།བལྟེམས་་་པར།བྱས་ཏེ༔ དེ་ལྟར་ཆ་གསུམ་བཅས་པའི།་་་ཆ་གཅིག་་་ནི།རང་གནས་སྒྲུབ་ཁང་་་སྟེང་དུ་རླུང་ལ་འཕྱར།ལ༔ ཆ་གཅིག་དགྲ་མཐོང་
བའི་རི་རྩེར་་་རླུང་ལ་འཕྱར་བ།གཅད༔་་་པ་ཡིན་ལ། གདགས་སྲིབ་་་སོ་སོར་སྐྱེས་པའི།ཕོ་མོའི་ཤིང་་་སྒྲུབ་ཁང་སྟེང་དང་རི་རྩེར་འཕྱར་བ་གཉིས་འཁོར་ལོ་རྣམས།ལ་བལྟེམ༔ འཁོར་ལོའི་ངོས་སུ།་་་བྱ་རོག་་་གི་སྒྲོ་དང་།འུག་པའི་སྒྲོ་ཡིས་བརྒྱན༔་་་ནས་རླུང་ལ་འཕྱར། དེ་ནི་སྐྱིན་ཐང་རླུང་གི་ལས༔་་་ཟབ་མོ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་་་དྲེགས་པ་དང་ཁོའི་ལྷ་ལྔ་ལ།བསྟོད་བསྐུལ་་་བྱ་ཞིང་།ལིངྒ་་་ཀུན་ལ་ཐུན།བྲབ༔ དེ་ནས་ཨོག་་་རོག།འུག་་་པའི་འཁོར་ལོ།ཆ་གཅིག་ནི༔ གོང་ལྟར་བྲིས་ཏེ་འབྲུབ་ཁུང་ནང༔ གསད་པའི་ལིང་ག་་་འི་སྟེང་ནས།བལྟེམ་པར་བྱ༔ སྐབས་སུ་ཟློག་པ་་་ལ།བྲིས་་་པའི།སྔགས་་་དེ་ཉིད།བཟླས༔ གུ་གུལ་ར་དུག་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་དབྱེ་་་གོང་དུ་བཤད་པ།འི་རྫས་ཀྱིས་་་ལྷ་དབྱེའི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་ལ།ཐུན་ཡང་བྲབ༔ རང་ཉིད་་་ལ།དུ་བ་མི་འབྱུང་བར༔ ཕྱི་་་སྒྲུབ་ཁང་མིན་པའི།ལོགས་་་སུ།ལིང་ག་་་ལ།དུད་་་པའི།རྫས་་་ཀྱིས་ལིང་རྐྱང་ཀུན།བདུག༔ ཁོ་ཡི་མགོན་སྐྱོབ་་་ལྷ་ལ།གཏོར་མ་སྦྱིན༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་གང་ལ་ཡང༔ མ་གནས་་་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ།མགོན་སྐྱོབ་མ་བྱེད་་་ཅེས་བཀའ་བསྒོ།བྱ༔ ཡེ་ཤེས་་་པ།གཤེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་གཟིར༔ ཨོག་འུག་འཁོར་ལོའི།་་་མྱུ་ཁྱུད་ཕྱི་མའི་སྔགས་རྣམས་བཟླ༔ སྲོག་སེར་གཏད་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང༔ དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་དབྱེ་་་འདི་བྱ་བ།གཅེས༔ ཞེས་སོ༔
ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ དགྲ་བོ་ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ༔

直译
在三种热性物质——酸桔皮、蝮蛇草和蒙花草上涂抹。中间的单独替身（是法轮）中央写好后，在替身外围以法轮半月形三个咒语环绕。黑沉香等神分离物质（上文所述的那些）和敌人的六种污物（任何能找到的）、痲疯血、各种毒药、血液、火龙树脂等涂抹。
拉克沙姆祖鲁鲁波分离敌人守护五神萨玛亚普拉沙克契契（藏文：རག་ཤ་མུ་ཙུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，梵文拟音：rag śa mu tsu ru lu bhyo dgra bo mgon skyob lha lnga dang sa ma ya pra śag phye phye，梵文天城体：रग् श मु चु रु लु भ्यो द्ग्र बो म्गोन् स्क्योब् ल्ह ल्ङ दङ् स म य प्र शग् फ्ये फ्ये，梵文泰卢固体：రగ్ శ ము చు రు లు భ్యో ద్గ్ర బో మ్గోన్ స్క్యోబ్ ల్హ ల్ఙ దఙ్ స మ య ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，汉语字面意义：拉克沙姆祖鲁鲁波分离敌人守护五神誓约分解，汉语拟音：拉克沙姆祖鲁鲁波札波贡觉拉锕当萨玛亚普拉沙克契契）
写成从乌鸦口中说出。
拉克沙吞波（藏文：ཁ་ལ་རག་ཤ་ཐུན་བྷྱོ，梵文拟音：kha la rag śa thun bhyo，梵文天城体：ख ल रग् श थुन् भ्यो，梵文泰卢固体：ఖ ల రగ్ శ థున్ భ్యో，汉语字面意义：口中拉克沙粉波，汉语拟音：卡拉拉克沙吞波）
分离敌人守护五神萨玛亚普拉沙克契契（藏文：དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，梵文拟音：dgra bo mgon skyob lha lnga dang sa ma ya pra śag phye phye，梵文天城体：द्ग्र बो म्गोन् स्क्योब् ल्ह ल्ङ दङ् स म य प्र शग् फ्ये फ्ये，梵文泰卢固体：ద్గ్ర బో మ్గోన్ స్క్యోబ్ ల్హ ల్ఙ దఙ్ స మ య ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，汉语字面意义：分离敌人守护五神誓约分解，汉语拟音：札波贡觉拉锕当萨玛亚普拉沙克契契）
以上写成从猫头鹰口中说出。然后，再按照猫头鹰和乌鸦上所写的方法，绘制方法都相同，不同之处是外面设置了毗湿奴面孔的两个法轮，两者的咒语头都朝外。从乌鸦的内侧和猫头鹰的内侧，在乌鸦和猫头鹰之间各放置一个单独替身覆盖。
书写两个大的水火轮，咒语结尾改为："分离某某守护五神契契"。水轮（寒性的）在乌鸦的外侧，火轮（热性的）在猫头鹰的外侧相对。
如此将法轮覆盖后，这样准备的三份中，一份在自己的修法房顶上迎风悬挂，一份在可以看见敌人的山顶上迎风悬挂，挂在各自的雌雄树上（修法房顶和山顶上的两个法轮）。在法轮表面用乌鸦羽毛和猫头鹰羽毛装饰后迎风悬挂。这是深奥的风力快速修法。
期间，赞颂祈请傲慢神和他的五神，向所有替身撒粉。然后，乌鸦和猫头鹰法轮的另一份，按上述方式书写后放入坑中，覆盖在要杀死的替身上。期间念诵写在防护上的咒语。用黑沉香、马毒等神分离物质（上述所说的）向神分离法轮撒粉。
为了自己不受烟熏，在外面（非修法房的）一侧用烟熏物熏所有单独替身。给他的守护神献食子，告诫所有智慧与世间（神）："不要停留在某某敌人处，不要保护他。"智慧尊离去，世间神受制。诵乌鸦猫头鹰法轮外圈咒语。无论进行生命绳索诅咒等何种猛烈修法，分离敌人守护神是最重要的。
从《显现猛烈事业密续》中，第五十三章"分离敌人与神"。


 སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཕན་གནོད་ལས་ལ་བསམ་ཡས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྱག་ཆའི་སྐོར༔ གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོ་ལ་སོགས་ཀུན༔ གནོད་བྱའི་གདམས་པ་མཐར་ཐུག་ཡིན༔ དྲག་སྔགས་བཀའ་ཡི་གསང་རྒྱུད་ཀུན༔ འདི་ལ་མ་བརྟེན་གང་ཡང་མེད༔ དེ་ཕྱིར་མན་ངག་སྙིང་པོའི་མཆོག༔ འདི་ནི་སྙིང་གི་མེ་ལོང་ཡིན༔ དེ་བས་སྙིང་ལ་བརྣག་པར་བྱ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་གསད་པའི་ལས༔ འདོད་ཆགས་འབར་བའི་ངན་སྔགས་ལ༔ ཤིང་།་་་རྐང་གཅིག་སྡོང་པོ་གནོད་སྦྱིན་གནས༔ དེ་རུ་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་དང༔ ཉམས་པའི་ལིང་ག་བྲིས་ནས་ནི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡིས༔ ཁྲོས་པས་དྲག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་པས༔ ལས་མཁན་དངོས་སུ་མདུན་ལ་འོང༔ བདུན་ནམ་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་བསྒྲུབ༔ འོད་དང་སྒྲ་དང་དུ་བ་འབྱུང༔ བརྡ་འོད་ཁང་པ་ཚག་པ་དང༔ རླུང་ནག་འཚུབ་མ་ཆེན་པོར་འོང༔ དེ་ལྟར་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་བ་དང༔ ཐལ་ཆེན་བརྡལ་ཏེ་རྗེས་ཀྱང་བརྟག༔ རྗེས་བྱུང་གྲུབ་པས་གཏོར་མ་་་
དགྲ་ཡུལ་དུ།བསྐྱལ༔ ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི་འདྲམ་འདྲམ༔ ཙིཏྟ་ཙིཏྟ༔ སུ་རུ་ཛ་སུ་རུ་ཛཿ རག་ཤ་ཛ་ལ༔ རུ་ཊ་རུ་ཊ༔ སྤུ་རུ་སྙིང་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད༔ ཐུན་བྲབ་གོང་གི་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ལིང་ག་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་མནན༔ ཅེས་སོ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་གསད་པའི་ལས༔ གཏི་མུག་འབར་བའི་ངན་སྔགས་ལ༔ མཚོ་ནག་འཁྱིལ་བའི་རྔུར་འགྲམ་དུ༔ མི་ཡི་སྙིང་ལ་གཏོར་མ་བྱ༔ འབྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་ལ་སོགས་བྲི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡི༔ མན་ངག་མན་ཏྲ་བཟླས་པ་ན༔ རང་རང་རེངས་ལྐུགས་མྱོས་པ་དང༔ ཁ་ཡི་ནང་དུ་འབྲུམ་བུ་འབྱུང༔ དེ་ནི་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ༔ ལིང་ག་དོན་པོའི་ཕུགས་སུ་མནན༔ ཧཾ་ཧཾ་ཧྲུལ་ཧྲུལ་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ༔ འབར་འབར་ཛ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུན་བྲབ་ལིང་གཏོར་དགྲ་ཕྱོགས་མནན༔ བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འགྲུབ༔ ཅེས་སོ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་གསད་པའི་ལས༔ ཞེ་སྡང་འབར་བའི་ངན་སྔགས་ལ༔ བྲག་ནག་བདུད་པོ་གནས་པའི་སར༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འབྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བཅའ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡིས༔ དྲག་སྔགས་གདུག་པ་རྔམ་པས་བཟླ༔ ཐལ་ཆེན་རྒྱས་གདབ་རྗེས་
བྱུང་ནས༔ ལིང་ག་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་མནན༔ ཉེར་གཅིག་ཞག་གིས་འགྲུབ་པར་ངེས༔ ཞེས་སོ༔ འདོད་ཆགས་མ་མོ་གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་ལ༔ ཞེ་སྡང་གནོད་སྦྱིན་གདུག་པའི་ལས༔ དུག་གསུམ་གཤེད་དུ་དབབ་པའི་མན་ངག་གོ༔ མ་རུངས་གདུགས་པ་གསད་པའི་ལས༔ དགྲ་བོ་སྐྱེས་པ་ཕུང་བྱེད་ན༔ རབས་ཆད་རྟ་ཡི་ཐོད་པ་རུ༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་ལིང་ག་བྲུབ༔ ཉེར་གཅིག་ཞག་ཏུ་བསྒྲུབས་བྱས་ལ༔ གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་དགྲ་ཡུལ་གྱི༔ གོང་གསུམ་གཉའ་རི་ལ་མནན་ན༔ སྐྱེས་པ་རབས་རྒྱུད་ཆད་པར་བྱེད༔ སྐར་མ་བིའུ་རྫི་དག་ལ་མནན༔ བཙན་དང་ཕུང་སྲིས་སྐྱེ་རྒྱུད་གཅོད༔ ཨཱོྃ་རྗེ་ཁྲམ་ཏ་ཁྲམ་ཝ་ཁྲམ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་སོ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་གསད་པའི་ལས༔ དགྲ་བོ་མོ་རྒྱུད་རབས་གཅད་ན༔ ཕག་གི་ཐོད་པར་མོ་རིགས་ལིང་ག་བྲུབ༔ ཉེར་གཅིག་སྒྲུབ་ཅིང་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ ཡུལ་དེའི་ལུང་གསུམ་མདོ་རུ་མནན༔ ནཱ་ག་དུམ་བུ་རྦད་ཧུ་ཡ༔ ལིང་ག་སྦལ་པའི་གསོབ་ཏུ་དྲིལ༔ ཕག་ཐོད་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མནན༔ སྐར་མ་ཁྲུམས་སྨད་ལ་མནན་ནོ༔ ཞེས་སོ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དགྲ་ཡུལ་ཆུ་མིག་སྐམ་བྱེད་ན༔
ཁྱི་ལུད་གླ་རྩིའི་ཆུ་ལ་ནི༔ སྔགས་འདི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ༔ རྫས་ཀྱི་ཆུ་དེ་ཆུ་མིག་ཏུ།་་་བླུག་གམ་ཆུ་མིག་ནང་དུ་རྫས་་་ཀྱི།ཐུམ་བུ་སྦའོ༔ ཧེ་ཧེ་དུམ་བུ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་དུང༔ ཞེས་སོ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ རྨིག་ཟླུམ་གསད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྟ་ཡི་གློ་བ་་་དང་།ཁྲག་ལ་བཟླས༔ ཐུམ་བུ་རྟ་ཡི་བྲེས་ཉིད་དམ༔ ར་བའི་ཁང་རྨང་དག་ཏུ་སྦ༔ ཨཱོྃ་བྲེས་འདི་བུས་ཐུམས་སུ་གྷྲི་ན་དུར་གྲི་ད་དུར་འཛིངས་རྦད༔ འབུམ་ཚོ་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ ཅེས་སོ༔

直译
强力勇者又说：
利害之事虽千思，
金刚神器手印类，
天铁燃烧等所有，
是害敌终极教授。
一切猛咒密意经，
无有不依于此者。
因此口诀精华胜，
此乃心中之明镜。
故应牢记于心中。
杀害凶恶毒人法，
燃烧贪欲恶咒中：
树（独脚树干夜叉居），
彼处血肉食子供，
画出毁坏敌替身，
自身明观本尊相，
忿怒猛烈念咒语，
办事者亲来眼前。
七天或十四二十一修习，
光声烟雾皆出现，
兆示房屋热燃起，
大黑风暴亦将来。
如是成就相出现，
撒大灰尘检察迹，
出现迹象成就后，食子（送往敌地）。
诶嘻诶嘻湿湿（藏文：ཨེ་ཧི་ཨེ་ཧི་འདྲམ་འདྲམ，梵文拟音：ē hi ē hi 'dram 'dram，梵文天城体：ए हि ए हि अद्रम् अद्रम्，梵文泰卢固体：ఏ హి ఏ హి అద్రమ్ అద్రమ్，汉语字面意义：来来湿湿，汉语拟音：诶嘻诶嘻札姆札姆）
吉塔吉塔（藏文：ཙིཏྟ་ཙིཏྟ，梵文拟音：tsitta tsitta，梵文天城体：चित्त चित्त，梵文泰卢固体：చిత్త చిత్త，汉语字面意义：心心，汉语拟音：吉塔吉塔）
苏鲁扎苏鲁扎（藏文：སུ་རུ་ཛ་སུ་རུ་ཛཿ，梵文拟音：su ru dza su ru dzaḥ，梵文天城体：सु रु ज सु रु जः，梵文泰卢固体：సు రు జ సు రు జః，汉语字面意义：苏鲁扎苏鲁扎，汉语拟音：苏鲁扎苏鲁扎）
拉克沙扎拉（藏文：རག་ཤ་ཛ་ལ，梵文拟音：rag śa dza la，梵文天城体：रग् श ज ल，梵文泰卢固体：రగ్ శ జ ల，汉语字面意义：拉克沙燃烧，汉语拟音：拉克沙扎拉）
鲁达鲁达（藏文：རུ་ཊ་རུ་ཊ，梵文拟音：ru ṭa ru ṭa，梵文天城体：रु ट रु ट，梵文泰卢固体：రు ట రు ట，汉语字面意义：鲁达鲁达，汉语拟音：鲁达鲁达）
普鲁心吉塔尔巴尔巴（藏文：སྤུ་རུ་སྙིང་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད，梵文拟音：spu ru snying tsitta rbad rbad，梵文天城体：स्पु रु स्न्यिङ् चित्त र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：స్పు రు స్న్యిఙ్ చిత్త ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：普鲁心吉塔猛猛，汉语拟音：普鲁宁吉塔尔巴尔巴）
撒粉后上述征兆出现，替身压在敌人方向上。
杀害凶恶毒人法，
燃烧痴迷恶咒中：
黑湖漩涡岸边处，
人心做成食子供，
坑中替身等物画，
自身明观本尊相，
口诀真言念诵时，
各自僵硬失语醉，
口中生出疮疱来，
那是成就征兆也。
替身压入深谷中。
吽吽褴褛吉塔吉塔（藏文：ཧཾ་ཧཾ་ཧྲུལ་ཧྲུལ་ཙིཏྟ་ཙིཏྟ，梵文拟音：haṃ haṃ hrul hrul tsitta tsitta，梵文天城体：हं हं ह्रुल् ह्रुल् चित्त चित्त，梵文泰卢固体：హం హం హ్రుల్ హ్రుల్ చిత్త చిత్త，汉语字面意义：吽吽烂烂心心，汉语拟音：杭杭褴褛吉塔吉塔）
燃燃扎拉尔巴尔巴（藏文：འབར་འབར་ཛ་ལ་རྦད་རྦད，梵文拟音：'bar 'bar dza la rbad rbad，梵文天城体：अबर् अबर् ज ल र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：అబర్ అబర్ జ ల ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：燃燃燃烧猛猛，汉语拟音：巴尔巴尔扎拉尔巴尔巴）
撒粉替身食子敌方镇，
二十一天必成就。
杀害凶恶毒人法，
燃烧嗔恨恶咒中：
黑岩魔鬼居住处，
血肉食子坑替身备，
自身明观本尊相，
猛咒毒害恐怖念，
撒大灰印迹出现，
替身压向敌方向，
二十一日必成就。
贪欲空行痴迷阎罗和
嗔恨夜叉毒害法，
三毒降为执行者口诀。
杀害凶恶毒人法，
若要摧毁敌男众，
绝代马头骨中内，
男性男人替身埋，
二十一日修持后，
献食子敌乡之中，
三上颈山上镇压，
男性种系将断绝。
镇压于毕宿下星，
鬼神魔怪断血脉。
嗡杰昌塔昌瓦昌某某尔巴尔巴（藏文：ཨཱོྃ་རྗེ་ཁྲམ་ཏ་ཁྲམ་ཝ་ཁྲམ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རྦད་རྦད，梵文拟音：oṃ rjē khram ta khram va khram chē gē mo la rbad rbad，梵文天城体：ओं र्जे ख्रम् त ख्रम् व ख्रम् चे गे मो ल र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం ర్జే ఖ్రమ్ త ఖ్రమ్ వ ఖ్రమ్ చే గే మో ల ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡杰昌塔昌瓦昌某某猛猛，汉语拟音：嗡杰昌塔昌瓦昌切给莫拉尔巴尔巴）
杀害凶恶毒人法，
欲断敌人女系传，
猪头骨中女替身埋，
二十一日修食供，
彼乡三谷口镇压。
那嘎断部尔巴户亚（藏文：ནཱ་ག་དུམ་བུ་རྦད་ཧུ་ཡ，梵文拟音：nā ga dum bu rbad hu ya，梵文天城体：ना ग दुम् बु र्बद् हु य，梵文泰卢固体：నా గ దుమ్ బు ర్బద్ హు య，汉语字面意义：龙断猛呼唤，汉语拟音：那嘎敦布尔巴户亚）
替身包入蛙泡中，
放入猪头骨内镇，
压在胃宿下星上。
为降服凶恶毒者，
若欲使敌水泉干：
狗尿麝香水中放，
此咒三十万遍成。
药水倒入泉眼中（或将药包藏于泉眼内）。
嘿嘿断部户亚那嘎洞（藏文：ཧེ་ཧེ་དུམ་བུ་ཧུ་ཡ་ནཱ་ག་དུང，梵文拟音：hē hē dum bu hu ya nā ga dung，梵文天城体：हे हे दुम् बु हु य ना ग दुङ्，梵文泰卢固体：హే హే దుమ్ బు హు య నా గ దుఙ్，汉语字面意义：嘿嘿断部户亚那嘎洞，汉语拟音：嘿嘿敦布户亚那嘎洞）
为降服凶恶毒者，
杀圆蹄兽法如是：
马肺和血上念咒，
包裹马粪粪堆中，
或藏牲圈地基中。
嗡粪此吞杀格日那墓格日达墓相搏猛（藏文：ཨཱོྃ་བྲེས་འདི་བུས་ཐུམས་སུ་གྷྲི་ན་དུར་གྲི་ད་དུར་འཛིངས་རྦད，梵文拟音：oṃ brēs 'di bus thums su ghri na dur gri da dur 'dzings rbad，梵文天城体：ओं ब्रेस् अदि बुस् थुम्स् सु घ्रि न दुर् ग्रि द दुर् अज़िङ्स् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం బ్రేస్ అది బుస్ థుమ్స్ సు ఘ్రి న దుర్ గ్రి ద దుర్ అజిఙ్స్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡粪此吞杀墓墓相搏猛，汉语拟音：嗡贝斯迪布吐姆苏格日那杜格日达杜增尔巴）
三十万遍可成就。


 མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དགྲ་བོའི་རྨིག་པ་ཁ་དབྲག་ཅན༔་་་གསོད་པར་འདོད་ན། ར་་་དང་།ཁྱི་་་དང་།མེན་དང་གནག་གི་གློ་བ་རྩོ༔ འབུམ་ཚོ་གསུམ་གྱིས་གནག་ལ་བྲབ༔ ཕྱུགས་ཀྱི།་་་གདང་དུ་ཡང་ནི་གཏོར་བར་བྱ༔ དེ་ཡིས་གནག་རྣམས་འཆི་བ་ཡིན༔ ཨཱོྃ་ངར་ཐུམས་ངར་བྱེར་རྦད༔ ཅེས་སོ༔ ར་ཁྲག་ར་ཡི་གློ་བ་དང༔ ལུག་ཁྲག་ལུག་གི་གློ་བ་རྩོ༔ ཐུམ་པོར་སྦས་པས་ར་ལུག་གསོད༔ ར་རྭ་ལུག་རྭ་དག་ཏུ་གཏོར༔ ར་ལུག་ལ་ཡང་གཏོར་བར་བྱའོ༔ སྔགས་ནི་འབུམ་ཚོ་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ༔ རྦད་ཐུམས་ཙི་ཏྲི་མཱ་ར་ན་གྲམ་ཐུམས་ཐུམས༔ ར་ལུག་གསད་པ་དེས་བྱ་འོ༔ ཅེས་
སོ༔ གནག་ལ་སྐར་མ་བིའུ་རྫི་སྟེ༔ ལུག་ལ་སྦོ་ཡིན་ར་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ༔ དེ་ཡིས་དགྲ་བོའི་ཕྱུགས་ཀྱང་བརླག༔ ཅེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ལས་ཐོར་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཕན་གནོད་ལས་ལ་བསམ་ཡས་ཀྱང༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིར་བཅས༔ དེ་ཡང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་རྣམ་པ་བཞི༔ དྲག་པོའི་ལས་ནི་སྲོག་་་དང་།སེར་་་བ།གཏད་དང་ཐོག༔་་་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་གནོད་བྱའི་རིམ་པ་སྟེ༔ ཞིབ་ཏུ་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་རྣམས་ཡིན༔ ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་རིམ་པས་བསྟན་པ་ནི༔ འདི་ལ་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ༔ རྫས་ནི་རབ་དངུལ་་་ཞི་བ།གསེར་་་རྒྱས་པ།དང་ཟངས༔་་་དབང་། དབྱིབས་ནི།་་་ཟླུམ་པོ་་་ཞི་བ།གྲུ་བཞི་་་རྒྱས་པ།ཟླ་གམ༔་་་དབང་། འབྲིང་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་ལ་རྩི་ཡིས་བྱུག༔ ཐ་མ་རྫ་ཡི་ག་འུ་ཞི་རྒྱས་དབང༔ དཀར་སེར་དམར་པོའི་ནང་དུ་ནི༔ རྩི་སྨན་ལ་སོགས་དྲི་བཟང་བྱུག༔ དེ་རྣམས་ཞི་བ་ཤར་ལ་རྒྱས་པ་ལྷོ༔ དབང་ནི་ནུབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ༔ རང་རང་ཁ་དོག་མཐུན་པ་ཡི༔ དར་སྣ་རྣམས་ཀྱིས་ཙཀྲ་དྲིལ༔ དེ་ཉིད་ག་འུ་གཙང་མར་བསྩལ༔
སྐྱེད་བཟླས་ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་བྱའོ༔ དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་རིམ་པ་ནི༔ འདི་གསུམ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ལས་ཡིན་ཏེ༔ ཕན་གནོད་རྫས་དང་བྲི་དུས་ལ་སོགས་པ༔ ལེའུ་བརྒྱད་པའི་ནང་བཞིན་འདི་རུ་ཤེས༔ ཀ་ནི་བཅའ་དུས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཅན༔ དཀར་པོའི་རྫས་ཀུན་འདི་རུ་ཤིས་པ་ཡིན༔ དེ་ནས་་་སོ་སོའི།ལས་གསུམ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ དང་པོ་ནད་གདོན་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ དངུལ་གྱི་ཟ་མ་ཏོག་ནང་ཟླུམ་པོ་རུ༔ མཐོ་གང་བ་ཡི་གཞི་མ་ལ༔ མུ་ཁྱུད་བརྒྱད་པ་བསྐོར་བྱས་ལ༔ ལྟེ་བ་ཟླུམ་ནང་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་ཡབ་ཡུམ་ནི༔ གཉིས་མེད་ལྷུན་སྦྱོར་ཞི་བ་དཀར༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པས་བརྒྱན༔ ཡབ་ནི་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་གསོལ༔ ཡུམ་ནི་གཡས་གཡོན་དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་སྟོབ༔ ཐུགས་ཀར་ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བྲི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དབུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན༔ ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ སྐུ་གཟུགས་དེ་མཐར་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱི་ཞབས༔ ཡི་དམ་གང་ཡིན་སྙིང་པོ་འམ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོའི་ཞབས༔ འདོད་དོན་སྲུང་བ་འདི་ལྟར་བྲི༔ ན་
མོཿརཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་བདག་འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོའི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ལ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་འབྱུང་པོ་སརྦ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་སརྦ་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་བྲི་བར་བྱ༔ ཨ་ཨཱ་ལ་སོགས་ལེའུ་བཅུ་པ་ལྟར་རོ༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་བཅུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ སྔགས་རྣམས་ཀ་ནིའི་བུམ་པའི་ནང༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀ་ར་ལ་སོགས༔ ལེའུ་ཞེ་དྲུག་པ་བཞིན་དགོད༔ སྔགས་ཞབས་འདོད་དོན་གོང་ལྟར་བལྟེམ༔ རྩིབས་བར་གཡོན་ངོས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ རིམ་པས་དགོད་དེ་་་ཨིནྡྲ་ཡེ་བདག་ལ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་དེས་འགྲེ་བར་བྱའོ།རྩིབས་བར་དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་སརྦ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ།

直译
为降服凶恶毒者，
欲杀敌人蹄裂者（山羊等），
山羊、狗、山猫和牛肺搅碎，
三十万遍后撒向牛，
也可撒向牲畜栏杆，
那样牛群将会死亡。
嗡锋利吞噬锋利散猛（藏文：ཨཱོྃ་ངར་ཐུམས་ངར་བྱེར་རྦད，梵文拟音：oṃ ngar thums ngar byer rbad，梵文天城体：ओं ङर् थुम्स् ङर् ब्येर् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం ఙర్ థుమ్స్ ఙర్ బ్యేర్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡锋利吞噬锋利散猛，汉语拟音：嗡锋利吞姆锋利杰尔巴）
山羊血和山羊肺# 直译
为降服凶恶毒者，
欲杀敌人偶蹄兽（马牛羊等有分蹄者），
山羊、狗、绵羊和牛肺混合，
三十万遍咒语撒向牛，
也可撒在牲畜食槽中，
这样所有牛都将死去。
嗡那尔吞姆那尔杰尔巴（藏文：ཨཱོྃ་ངར་ཐུམས་ངར་བྱེར་རྦད，梵文拟音：oṃ ngar thums ngar byer rbad，梵文天城体：ओं ङर् थुम्स् ङर् ब्येर् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం ఙర్ థుమ్స్ ఙర్ బ్యేర్ ర్బద్，汉语字面意义：嗡那尔吞姆那尔杰尔猛，汉语拟音：嗡那尔吞姆那尔杰尔巴）
山羊血和山羊肺，
绵羊血和绵羊肺混合，
藏入包裹中可杀山羊绵羊，
撒在山羊角和绵羊角中，
也撒在山羊绵羊身上。
咒语三十万遍成就：
尔巴吞姆吉特里玛拉那格拉姆吞姆吞姆（藏文：རྦད་ཐུམས་ཙི་ཏྲི་མཱ་ར་ན་གྲམ་ཐུམས་ཐུམས，梵文拟音：rbad thums tsi tri mā ra na gram thums thums，梵文天城体：र्बद् थुम्स् चि त्रि मा र न ग्रम् थुम्स् थुम्स्，梵文泰卢固体：ర్బద్ థుమ్స్ చి త్రి మా ర న గ్రమ్ థుమ్స్ థుమ్స్，汉语字面意义：猛吞姆吉特里杀那格拉姆吞姆吞姆，汉语拟音：尔巴吞姆吉特里玛拉那格拉姆吞姆吞姆）
这样杀死山羊和绵羊。
牛用毕宿星，
羊用土星（蓬星），山羊也同样。
这样可毁灭敌人的牲畜。
从《显现猛烈事业密续》中，第五十四章"各种零散修法"。
强力勇者又说：
利害之事虽千思，
胜者事业有四类，
即是息增怀诛四种。
猛烈事业有生命、财运、诅咒和雷电，
及各种魔术等害敌方法，
详细上文所述者是也。
息增怀三种依次传授：
此有物质、咒语、禅定三种。
物质上等银（息）、金（增）和铜（怀）；
形状圆形（息）、方形（增）和半月形（怀）；
中等如意树涂以树脂；
下等陶器盒子息增怀，
白黄红色内部，
涂抹香药等香料。
这些息法东方、增法南方，
怀法西方修持。
各种与之颜色相应的，
丝绸包裹法轮，
将其放入清洁盒子中，
生起、念诵、禅定展放收摄。
然后书写法轮的程序：
这三种都是利益之事，
利害的物质和书写时机等，
如同第八章所说在此了知。
准备时间吉祥有加持，
白色物质于此吉祥。
然后三种事业法轮书写：
首先息除病魔法轮：
银制盒子中圆形，
一拃大小的底座上，
环绕八重圆圈后，
中央圆内日月莲花上，
自身金刚持尊父母像，
无二任运和合息法白，
结跏趺坐圆满报身庄严。
父右左持金刚杵颅器，
母右左持铃杵颅器，
胸前父母写吽吽字，
身语意三处三种字：
嗡阿吽，
头部以五智庄严：
吽嗡萨阿哈。
该身像外缘写嗡阿吽三字脚，
随自本尊心咒或，
三部怙主心咒脚，
保护所愿如是写：
那摩拉纳特拉雅亚（藏文：ན་མོཿརཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，梵文拟音：na moḥ ratna tra yā ya，梵文天城体：न मोः रत्न त्र या य，梵文泰卢固体：న మోః రత్న త్ర యా య，汉语字面意义：顶礼三宝，汉语拟音：那摩拉纳特拉雅亚）
达亚塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文拟音：tadya thā，梵文天城体：तद्य था，梵文泰卢固体：తద్య థా，汉语字面意义：即说，汉语拟音：达亚塔）
嗡持有者某某之人财食三，敌魔病障起尸萨尔瓦守护拉克沙，敌魔病障萨尔瓦平息善定库鲁耶娑哈（藏文：ཨཱོྃ་བདག་འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོའི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ལ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་འབྱུང་པོ་སརྦ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་སརྦ་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bdag 'chang ba po che ge mo'i mi nor zas gsum la dgra bgegs nad gdon 'byung po sarba srungs shig rakṣa dgra bgegs nad gdon sarba zhi ba shāntiṃ ku ru ye svā hā，梵文天城体：ओं बदग् अचङ् ब पो चे गे मोइ मि नोर् ज़स् ग्सुम् ल द्ग्र ब्गेग्स् नद् ग्दोन् अब्युङ् पो सर्ब स्रुङ्स् शिग् रक्ष द्ग्र ब्गेग्स् नद् ग्दोन् सर्ब ज़ि ब शान्तिं कु रु ये स्वा हा，梵文泰卢固体：ఓం బదగ్ అచఙ్ బ పో చే గే మోఇ మి నోర్ జస్ గ్సుమ్ ల ద్గ్ర బ్గేగ్స్ నద్ గ్దోన్ అబ్యుఙ్ పో సర్బ స్రుఙ్స్ శిగ్ రక్ష ద్గ్ర బ్గేగ్స్ నద్ గ్దోన్ సర్బ జి బ శాన్తిం కు రు యే స్వా హా，汉语字面意义：嗡持有者某某之人财食三，敌魔病障起尸一切守护保护，敌魔病障一切平息安宁作成耶娑哈，汉语拟音：嗡达昌瓦波切给摩咪诺扎松拉札贝内敦炯波萨尔瓦松息拉克沙札贝内敦萨尔瓦息瓦善定库鲁耶娑哈）
在其外圈环形上，
应当书写十六阿厘，
阿阿等如第十章所说。
其外十辐十忿怒尊，
咒语如卡尼瓦瓶内：
班杂玛哈克若塔吽卡拉等，
如第四十六章安置。
咒语下部如上所愿接续，
辐间左侧十方护，
依次安排——
"印德拉耶我拉克沙娑哈"等依次书写。
辐间"敌魔病障萨尔瓦拉克沙娑哈"书写。
;


འདོད་དོན་བལྟེམ༔ དེ་འི་ཕྱི་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་ལ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་ལ་འདོད་དོན་ཤམ་བུ་གདགས༔ དེས་འགྲེ་ཀླུ་ཡི་བར་དུ་དགོད༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་དྲེགས་པ་དབབ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན་ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ༔་་་དེའི་ཞབས་ལ། ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔་་་འདི་ཡི་སྐབས་བཟླས་པ་ཡང་བྱའོ། །ཅེས་པའི་སོ་ལ་འདོད་དོན་གང་ཡོད་སྦྱར༔ ཀླད་དུ་ཆེ་བ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་རྣམས་དང༔ ཨེ་ཀ་ཡ་མ་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་པ་གོང་ལྟར་
དང༔ ལེའུ་ཞེ་ལྔ་པ་ལྟར་ཀུན་འགྲུབ་ཀྱི༔ སྔགས་རྣམས་འདོད་དོན་བསྲུང་བར་བྱ༔ ཀ་ཀཾ་དྷ་ཡ་ལ་སོགས་བྲི་བར་བྱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་མེ་རིས་བསྐོར༔ དེ་ཕྱི་སྲུང་བྱེད་ཞི་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཁྱབ་འཇུག་དགོད༔ དེ་ཡང་ཙཀྲ་ཆ་གསུམ་བྲིས་པ་ཡི༔ ཐམས་ཅད་གོང་ལྟར་འདྲ་བ་ལ༔ གཅིག་ནི་སྔགས་མགོ་ཕྱི་རུ་བསྟན༔ ཡབ་ཉིད་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ལྟོ་བར་བྲི༔ སྔགས་མགོ་ནང་བསྟན་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ གཅིག་ནི་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཁྱབ་འཇུག་ཞལ༔ དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་རཏྣ་ཐོགས་པ་བྲི༔ དེ་ནས་བསྲུང་བྱའི་རཱུ་པ་སོར་གསུམ་པ༔ ཤོག་གུ་ལ་བྲི་གོང་ལྟར་ཙཀྲ་ཡི༔ ལྟེ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དག་དང་མཚུངས༔ རྒྱབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ དེ་ཉིད་ཁྱབ་འཇུག་ལྟོ་བར་སྦྱར༔ དེ་ཉིད་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་་་གྱི་ཙཀྲའི།བར་དུ་བལྟེམ༔ ཙཀྲའི་དབུས་སུ་བསྲུང་བྱ་ལ༔ རང་གི་སྐྲ་གོས་དྲི་མ་གླན༔ འཁོར་ལོ་སྔགས་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ རནྟ་ལྔ་དང་རྩི་སྨན་སོགས༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཅན་རྫས་བྱུགས༔ དྲི་བཟང་སྤོས་སྣ་ཚོགས་པས་བདུག༔ འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཀུན་བརྒྱ་སྟོང་བཟླ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཚིགས་སུ་
བཅད་པས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ལྷ་ཀུན་རང་སྔགས་དག་ལས་སྐྱེད༔ དམ་ཚིག་སྐྱེད་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་ལ་སོགས་པ༔ ཀ་ནི་རབ་གནས་བྱ་བའི་དུས༔ ལེའུ་ཞེ་དགུ་པ་བཞིན་བྱ༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་སྔགས་ཡིག་སྐྱེད༔ ནད་གདོན་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ཆ་གཅིག་གང་བསྲུང་མགུལ་དུ་གདགས༔ ཆ་གཅིག་རིན་ཆེན་་་དངུལ་གྱི།ཟ་མ་ཏོག༔ ནང་དུ་བསྩལ་ཏེ་ཤར་ངོས་གཞུག༔ ཡར་ངོ་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ༔ རབ་གནས་ཆོ་ག་ལེགས་པར་བྱས༔ སྐྱེད་རིམ་མཆོད་བསྟོད་ཏིང་འཛིན་སྤྲོ༔་་་ལ་སོགས་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་དེ་ཞབས་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་དང་། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མའི་བར་དུ་དུཥྚཱཎ་གྱི་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་རེས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱའོ། །རཏྣ་ལྔ་དང་འབྲུ་་་འི་སྤོས་དང་།ཐུན་བྲབ༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་ལ་སོགས་པ་ཀ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་དུས་དང་འདྲའོ། ཁྱད་པར་རཱ་ཧུ་ལས་གཙོར་བྱས་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས། དགྲ་བགེགས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་ཡིས༔ འདོད་དོན་སྲུང་བའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ དེ་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ལྡན་ནི༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔
ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་སྟོན་པ་སྟེ༔ ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ༔

直译
所愿接续。其外十八辐条上："班扎萨尔瓦度沙那萨玛亚"（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ས་མ་ཡ，梵文拟音：vajra sarva duṣṭāṇa sa ma ya，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टाण स म य，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాణ స మ య，汉语字面意义：金刚一切恶誓言，汉语拟音：班扎萨尔瓦度沙那萨玛亚）之后加上所愿垂带。依次排列到龙神处。其外环绕傲慢者降下：
"嗡班扎萨尔瓦度沙那特里克南诶吼尔吞姆扎"（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན་ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ，梵文拟音：oṃ vajra sarva duṣṭāṇa trig nan āeḥ hur thums ja，梵文天城体：ओं वज्र सर्व दुष्टाण त्रिग् नन् आएः हुर् थुम्स् ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాణ త్రిగ్ నన్ ఆఏః హుర్ థుమ్స్ జ，汉语字面意义：嗡金刚一切恶紧固诶吼尔吞姆扎，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦度沙那特里克南诶吼尔吞姆扎）之下接"阿卡尔沙亚扎扎吽吽"（藏文：ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ，梵文拟音：ā kar śa ya ja jaḥ hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：आ कर् श य ज जः ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఆ కర్ శ య జ జః హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：招引扎扎吽吽，汉语拟音：阿卡尔沙亚扎扎吽吽）此时也应念诵。在每处连接任何所需愿望。
上方写大王咒语和"诶卡亚玛"等智慧尊如上，及按第四十五章所述万能成就咒语保护愿望："卡康达亚"（藏文：ཀ་ཀཾ་དྷ་ཡ，梵文拟音：ka kaṃ dha ya，梵文天城体：क कं ध य，梵文泰卢固体：క కం ధ య，汉语字面意义：卡康达亚，汉语拟音：卡康达亚）等书写。
其外圈写三十个卡厘（辅音）和缘起心咒。其外环绕金刚火焰，外围安置守护者息法金刚持和毗湿奴。
而且，书写三份法轮，所有如上相同，一份咒语头朝外，写在父尊胜者金刚持腹部，咒语头朝内普贤尊。一份咒语头朝外毗湿奴面，白色持金刚和宝珠。
然后被保护者形象三寸大，在纸上画如上法轮的中央大金刚持尊父母相同。背面写缘起心咒。将其放在毗湿奴腹部，夹在胜者父母法轮中间。法轮中央被保护者上涂自己的头发、衣物和分泌物。对所有法轮咒语等，涂抹五种甘露和药物等吉祥有加持之物，用各种芳香熏香熏之。念诵所有法轮咒语百遍或千遍，用缘起心咒撒花，以诗偈宣说吉祥语。
所有神从各自咒语生起，生起誓言尊和融入智慧尊，迎请安住等等，做开光仪式时按第四十九章行事。从十八傲慢尊咒字生起，嘱托守护病魔的事业。一份挂在被保护者颈上，一份放入珍宝（银制）盒中，安置在东方。在上弦月吉星宿时，完善开光仪式，生起次第、供赞、禅定、展放等，以"嗡阿吽"其后本尊心咒，和外环之间的度沙那咒百遍或二十一遍各自展放收摄。以五甘露和谷（香和）撒粉，迎请安住等与开光仪式时相同。
特别是以罗睺罗为首的十八傲慢尊，嘱托平息敌障的事业。智慧和世间守护者，所有保护所愿的一切事业，无碍迅速成就。因此，具义瑜伽士，如意满足所愿。
从《显现猛烈事业密续》中，展示四种事业：息法事业中守护一切敌障病魔的第五十五章。


 སྟོབས་ལྡན་དཔའ་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་ཉོན་མོངས་དབུལ་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དོན་ཆེད་དུ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་རྒྱས་པའི་ལས༔ རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ལྟ་བུ་བདག་གིས་བཤད༔ དེ་ལ་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ༔ རྫས་ནི་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཟ་མ་ཏོག༔ ནང་ནི་གྲུ་བཞི་ལེགས་པར་བྱ༔ བྲི་བའི་དུས་དང་གཞི་གོང་བཞིན༔ སྣག་ཚ་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཅན༔ རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་དར་སེར་ལ༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བརྒྱད་དུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བ་རྒྱས་པ་གྲུ་བཞིའི་ནང༔ ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་དམར་སེར་་་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི།རྒྱན་དང་ལྡན༔ ཡབ་ནི་གཡས་གཡོན་རཏྣ་བུམ༔ ཡུམ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བུམ་པ་འོ༔ ཐུགས་ཀར་རང་སྲོག་ནྲྀ་ཨཱཿཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཛ༔ ནྲྀ་དབུས་་་ཨ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཛཿ།ཡིག་བཞིས་མཐའ་མར་བསྐོར༔ སྐུ་གཟུགས་་་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་དབུ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ལྔ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་རོ།ཐ་མར་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ཞབས་ཡི་དམ་སྙིང་པོའི་ཞབས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྙིང་པོས་བསྐོར༔
ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཛཿཨཱ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ༔ སརྦ་སཾསྐཱ་རི༔ པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ༔ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྲིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་སརྦ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འདོད་དོན་དང་བཅས་པ་བྲིའོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་འདོད་དོན་ཅན་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྔགས༔ ཨཱོྃ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལ་འདོད་དོན་གདགས༔ ཡུམ་ནོར་རྒྱུན་མའི༔ ཨཱོྃ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འདོད་དོན་གདགས་སོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་པད་འདབ་བརྒྱད༔ ནོར་བདག་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི༔ རང་མདུན་ལྷོ་རུ་ནོར་བུ་བཟང་དང་ཟླ་འོད་མ༔ ཨཱོྃ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་བོ༔ ཨཱོྃ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་མོ༔ ཨཱོྃ་པཱུར་ཎ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་གང་བ་བཟང་པོ་འོ༔ ཨཱོྃ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་སྦྱིན་པ་མོ་
འོ༔ ཨཱོྃ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་ནོར་སྦྱིན་པ་འོ༔ ཨཱོྃ་སུ་དཏ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་རབ་སྦྱིན་མའོ༔ ཨཱོྃ་བཻ་ཤྲཱ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་རྣམ་ཐོས༔ ཨཱོྃ་ཨཱརྻཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་འཕགས་མའོ༔ ཨཱོྃ་ཀི་ལི་མཱི་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་བཞད་ཕྲེང༔ ཨཱོྃ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་རབ་བཟང་མའོ༔ ཨཱོྃ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་འཇམ་པོ་འཁྱིལ་བ༔ ཨཱོྃ་གུཔ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་སྦས་མའོ༔ ཨཱོྃ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་སྒོའི་དབང་པོ༔ ཨཱོྃ་དེ་བྱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་ལྷ་མོའོ༔ ཨཱོྃ་ཙ་རེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ༔ ཨཱོྃ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་དབྱངས་ཅན་མའོ༔ ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་བརྒྱད༔ ཡབ་ཡུམ་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ དེ་ཡི་པད་མཆན་བརྒྱད་པོ་ལ༔ རྒྱས་བྱེད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི༔ མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་སྔགས་ཞབས་ལ༔ གོང་གི་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཡ་མ་ཏྲིག་ནན༔ དེ་ལ་གོང་གི་འདོད་དོན་གདགས༔ ཀླུ་ཡི་བར་དུ་དེས་འགྲེའོ༔

 སྟོབས་ལྡན་དཔའ་པོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དུས་མཐའི་འགྲོ་བ་ཉོན་མོངས་དབུལ་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དོན་ཆེད་དུ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་རྒྱས་པའི་ལས༔ རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ལྟ་བུ་བདག་གིས་བཤད༔ དེ་ལ་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ༔ རྫས་ནི་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཟ་མ་ཏོག༔ ནང་ནི་གྲུ་བཞི་ལེགས་པར་བྱ༔ བྲི་བའི་དུས་དང་གཞི་གོང་བཞིན༔ སྣག་ཚ་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཅན༔ རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་དར་སེར་ལ༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བརྒྱད་དུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བ་རྒྱས་པ་གྲུ་བཞིའི་ནང༔ ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་དམར་སེར་་་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི།རྒྱན་དང་ལྡན༔ ཡབ་ནི་གཡས་གཡོན་རཏྣ་བུམ༔ ཡུམ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་བུམ་པ་འོ༔ ཐུགས་ཀར་རང་སྲོག་ནྲྀ་ཨཱཿཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཛ༔ ནྲྀ་དབུས་་་ཨ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཛཿ།ཡིག་བཞིས་མཐའ་མར་བསྐོར༔ སྐུ་གཟུགས་་་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་དབུ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ལྔ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་རོ།ཐ་མར་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ཞབས་ཡི་དམ་སྙིང་པོའི་ཞབས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྙིང་པོས་བསྐོར༔
ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཛཿཨཱ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ༔ སརྦ་སཾསྐཱ་རི༔ པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ༔ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྲིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་སརྦ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འདོད་དོན་དང་བཅས་པ་བྲིའོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་འདོད་དོན་ཅན་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྔགས༔ ཨཱོྃ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལ་འདོད་དོན་གདགས༔ ཡུམ་ནོར་རྒྱུན་མའི༔ ཨཱོྃ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འདོད་དོན་གདགས་སོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་པད་འདབ་བརྒྱད༔ ནོར་བདག་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི༔ རང་མདུན་ལྷོ་རུ་ནོར་བུ་བཟང་དང་ཟླ་འོད་མ༔ ཨཱོྃ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་བོ༔ ཨཱོྃ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་མོ༔ ཨཱོྃ་པཱུར་ཎ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་གང་བ་བཟང་པོ་འོ༔ ཨཱོྃ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་སྦྱིན་པ་མོ་
འོ༔ ཨཱོྃ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་ནོར་སྦྱིན་པ་འོ༔ ཨཱོྃ་སུ་དཏ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་རབ་སྦྱིན་མའོ༔ ཨཱོྃ་བཻ་ཤྲཱ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་རྣམ་ཐོས༔ ཨཱོྃ་ཨཱརྻཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་འཕགས་མའོ༔ ཨཱོྃ་ཀི་ལི་མཱི་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་བཞད་ཕྲེང༔ ཨཱོྃ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་རབ་བཟང་མའོ༔ ཨཱོྃ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་འཇམ་པོ་འཁྱིལ་བ༔ ཨཱོྃ་གུཔ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་སྦས་མའོ༔ ཨཱོྃ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་སྒོའི་དབང་པོ༔ ཨཱོྃ་དེ་བྱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་ལྷ་མོའོ༔ ཨཱོྃ་ཙ་རེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོ༔ ཨཱོྃ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་དབྱངས་ཅན་མའོ༔ ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་བརྒྱད༔ ཡབ་ཡུམ་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ དེ་ཡི་པད་མཆན་བརྒྱད་པོ་ལ༔ རྒྱས་བྱེད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི༔ མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་སྔགས་ཞབས་ལ༔ གོང་གི་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ ཡ་མ་ཏྲིག་ནན༔ དེ་ལ་གོང་གི་འདོད་དོན་གདགས༔ ཀླུ་ཡི་བར་དུ་དེས་འགྲེའོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您要求的完整直译：
强大的勇士又说：
为了末法时期贫乏烦恼众生以及瑜伽行者修行者的利益，我将讲述如宝藏般能生起殊胜与世俗成就增长事业的方法。其中有三种形式：物质、咒语和禅定。
物质是指珍贵的金制容器，内部应做成四方形。书写时间和基础如前所述，墨水应吉祥具加持。增长的自性为黄色丝绸，周围环绕八层边框。中央增长四方形内，日月莲花上安置无量寿佛，红黄色父母尊，具足报身庄严。父尊左右持宝瓶，母尊手持钩与瓶。心间安置自命咒字：ནྲྀ་ཨཱཿཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཛ（藏文，梵文拟音：尼阿赫日布浪匝，梵文天城体：नृ आः ह्रीः भ्रूं ज，梵文泰卢固体：నృ ఆః హ్రీః భ్రూం జ，汉语字面意义：人阿赫日布浪匝，汉语拟音：尼阿赫日布浪匝）。
ནྲྀ中央环绕ཨ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཛཿ（藏文，梵文拟音：阿尼布浪匝，梵文天城体：अ नृ भ्रूं जः，梵文泰卢固体：అ నృ భ్రూం జః，汉语字面意义：阿人布浪匝，汉语拟音：阿尼布浪匝）四字。身体、语言、心间安置ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，梵文拟音：嗡阿吽，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽），头顶安置ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ（藏文，梵文拟音：吽嗡娑阿哈，梵文天城体：हूं ॐ स्वा आंः हा，梵文泰卢固体：హూం ఓం స్వా ఆంః హా，汉语字面意义：吽嗡娑阿哈，汉语拟音：吽嗡娑阿哈）五灌顶字等，如寂静部分所述。最后是ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，梵文拟音：嗡阿吽，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）。下方是本尊心咒，环绕无量寿佛心咒：
ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཛཿཨཱ（藏文，梵文拟音：嗡班杂阿玉谢吽布浪尼匝匝阿，梵文天城体：ॐ वज्र आ यु शे हूं भ्रूं नृ जः जः आ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆ యు శే హూం భ్రూం నృ జః జః ఆ，汉语字面意义：嗡金刚长寿吽布浪人匝匝阿，汉语拟音：嗡班杂阿玉谢吽布浪尼匝匝阿）
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ག་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨཱོྃ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ༔ སརྦ་སཾསྐཱ་རི༔ པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུཏྒ་ཏེ༔ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་བཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
"愿我某某人的寿命、福德、权位、受用、智慧一切增长！པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：普斯定库汝耶娑哈，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：పుష్టిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：增长作愿娑哈，汉语拟音：普斯定库汝耶娑哈）"，如是书写并添加所求意愿。
在外圈边框上，书写十六个ཨཱ字母咒带有意愿。在其外圈边框上，财宝神父母咒语：
ཨཱོྃ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡赞巴拉扎兰扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జంభల జలేన్ద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡财神水王娑哈，汉语拟音：嗡赞巴拉扎兰扎雅娑哈）添加意愿。
母尊财富流：ཨཱོྃ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡瓦苏达利尼耶达南美地赫日娑哈，梵文天城体：ॐ वसुधारिण्यै धनं मे धि ह्रीः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వసుధారిణ్యై ధనం మే ధి హ్రీః స్వాహా，汉语字面意义：嗡持财女赐我财富赫日娑哈，汉语拟音：嗡瓦苏达利尼耶达南美地赫日娑哈），添加意愿。
其外圈八瓣莲花上，八财神心咒：
自己前南方宝贤和月光女：
ཨཱོྃ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡玛尼巴扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ मणि भद्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మణి భద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡宝贤娑哈，汉语拟音：嗡玛尼巴扎雅娑哈）是父尊。
ཨཱོྃ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡钱扎坎塔耶娑哈，梵文天城体：ॐ चन्द्र कान्तयै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చన్ద్ర కాన్తయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡月爱女娑哈，汉语拟音：嗡钱扎坎塔耶娑哈）是母尊。
ཨཱོྃ་པཱུར་ཎ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡普尔那巴扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ पूर्ण भद्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పూర్ణ భద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡满贤娑哈，汉语拟音：嗡普尔那巴扎雅娑哈）是父尊满贤。
ཨཱོྃ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡达塔耶娑哈，梵文天城体：ॐ दत्तायै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దత్తాయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡施女娑哈，汉语拟音：嗡达塔耶娑哈）是母尊施予女。
ཨཱོྃ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡达那达雅娑哈，梵文天城体：ॐ धनदाय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ధనదాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡施财者娑哈，汉语拟音：嗡达那达雅娑哈）是父尊施财者。
ཨཱོྃ་སུ་དཏ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡苏达塔耶娑哈，梵文天城体：ॐ सुदत्तायै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సుదత్తాయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡善施女娑哈，汉语拟音：嗡苏达塔耶娑哈）是母尊善施女。
ཨཱོྃ་བཻ་ཤྲཱ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡贝夏瓦那雅娑哈，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వైశ్రవణాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡毗沙门娑哈，汉语拟音：嗡贝夏瓦那雅娑哈）是父尊多闻天。
ཨཱོྃ་ཨཱརྻཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡阿亚耶娑哈，梵文天城体：ॐ आर्यायै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆర్యాయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡圣女娑哈，汉语拟音：嗡阿亚耶娑哈）是母尊圣女。
ཨཱོྃ་ཀི་ལི་མཱི་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡基利米利尼娑哈，梵文天城体：ॐ किलि मीलिनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం కిలి మీలిని స్వాహా，汉语字面意义：嗡笑串娑哈，汉语拟音：嗡基利米利尼娑哈）是父尊笑串。
ཨཱོྃ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡苏巴扎耶娑哈，梵文天城体：ॐ सुभद्रायै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సుభద్రాయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡极贤女娑哈，汉语拟音：嗡苏巴扎耶娑哈）是母尊极贤女。
ཨཱོྃ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནི་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡吉比贡达里尼娑哈，梵文天城体：ॐ चिपि कुण्डलीनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చిపి కుణ్డలీని స్వాహా，汉语字面意义：嗡柔盘娑哈，汉语拟音：嗡吉比贡达里尼娑哈）是父尊柔和盘绕。
ཨཱོྃ་གུཔ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡古巴塔耶娑哈，梵文天城体：ॐ गुप्तायै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం గుప్తాయై స్వాహా，汉语字面意义：嗡隐女娑哈，汉语拟音：嗡古巴塔耶娑哈）是母尊隐藏女。
ཨཱོྃ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡木肯扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ मुखेन्द्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ముఖేన్ద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡门王娑哈，汉语拟音：嗡木肯扎雅娑哈）是父尊门王。
ཨཱོྃ་དེ་བྱི་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡德比娑哈，梵文天城体：ॐ देव्यि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం దేవ్యి స్వాహా，汉语字面意义：嗡天女娑哈，汉语拟音：嗡德比娑哈）是母尊天女。
ཨཱོྃ་ཙ་རེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡查任扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ चरेन्द्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చరేన్ద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡行王娑哈，汉语拟音：嗡查任扎雅娑哈）是父尊行为王。
ཨཱོྃ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡萨拉斯瓦提耶娑哈，梵文天城体：ॐ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సరస్వత్యై స్వాహా，汉语字面意义：嗡妙音女娑哈，汉语拟音：嗡萨拉斯瓦提耶娑哈）是母尊妙音女。
这是八财宝神，书写父母尊及所求意愿。在八瓣莲花的间隙处，写下增长咒：
རྒྱས་བྱེད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི༔ མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ（藏文，梵文拟音：加杰普斯定库如拉那悉地悉地，玛哈悉地帕拉吽吽匝匝，梵文天城体：ज्येद् पुष्टिं कुरु रत्न सिद्धि सिद्धि। महा सिद्धि फल हूं हूं जः ज，梵文泰卢固体：ర్గ్యస్ బ్యేద్ పుష్టిం కురు రత్న సిద్ధి సిద్ధి। మహా సిద్ధి ఫల హూం హూం జః జ，汉语字面意义：增长作宝成就成就，大成就果吽吽匝匝，汉语拟音：加杰普斯定库如拉那悉地悉地，玛哈悉地帕拉吽吽匝匝）
在外层八辐处，书写十八傲慢神咒句末带有：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ༔（藏文，梵文拟音：班杂萨瓦杜斯堂，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टाण，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాణ，汉语字面意义：金刚一切邪恶，汉语拟音：班杂萨瓦杜斯堂）ཡ་མ་ཏྲིག་ནན（藏文，梵文拟音：雅玛特日格南，梵文天城体：यम त्रिग् नन，梵文泰卢固体：యమ త్రిగ్ నన，汉语字面意义：阎魔三恐，汉语拟音：雅玛特日格南），再加上上述意愿。一直向外到龙神。


 དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་དྲེགས་པ་རྣམས༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན༔ ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིཾ༔ ཞེས་འདོད་དོན་བཅས་
པ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཞབས་ལ་ལས་ཀུན་འགྲུབ་སྔགས༔ལ། རྒྱས་པའི་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་འདོད་དོན་བཅས་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིན་ཆེན་འབར་བ་དང༔ རྡོ་རྗེས་རབ་ཏུ་གཏམས་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལྷ་ཞལ་རྣམ་པ་གསུམ༔ སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ནི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དབུས་དང་འདྲ་བ་འོ༔ ཡུམ་ནི་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་དབུས་དང་འདྲ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ནི་ཡིག་མགོ་ཕྱི༔ སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞི་བའི་ཞལ༔ རཏྣ་བུམ་པ་བསྣམས་པ་འོ༔ རང་གི་རཱུ་པ་དཀྱིལ་བྲིས་བཞིན༔ སོར་བཞི་པ་ཡི་ཚད་དུ་བྲི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་དང༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ རྒྱབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ རཱ་ཧུ་ལ་དང་ལྟོ་སྦྱར་བ༔ རང་གི་སྐྲ་དང་དྲི་མ་དང༔ རཏྣ་ལྔ་དང་འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཏབ་བྱས་ཏེ༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་རླབས་ཅན་རྣམས་བླུགས༔ དེའི་ཕྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་བལྟེམ་པར་བྱ་བ་སྟེ༔ ཐམས་ཅད་གོང་ལྟར་རཏྣ་སྤོས༔ སྨན་རིགས་དྲི་བཟང་བྱུགས་པར་བྱའོ༔ དར་སེར་དྲི་བཟང་ཟ་མ་ཏོག༔ ལེགས་ཤིང་འགྲིགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ རང་རང་སྔགས་
ཀྱིས་ལྷའི་སྐུར་སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་བསྟིམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་ཡང་བསྐུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་དང་ཕྱག་འཚལ་དང༔ མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་བྱ༔ དེ་ཡང་ཞི་བ་ཉིད་དང་མཚུངས༔ རབ་གནས་མངའ་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ཆ་གཅིག་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང༔ ཚེ་སྲོག་སྲིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས༔ ཆ་གཅིག་ཟ་མ་ཏོག་གྲུ་བཞི༔ སེར་པོའི་ནང་རྩར་རང་གི་ལྷོར༔ དེ་བཞུགས་སྐབས་སུ་ཡར་ངོའི་དུས༔ ཡི་དམ་ཞབས་ལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དེ་ཞབས་ཛཾ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གདགས༔ དེ་ཞབས་དྲེགས་པ་སྦམས་ཏེ་བཟླ༔ འདོད་དོན་གདགས་ཏེ་འཕྲོ་འདུ་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་སརྦ་ཡིས༔ རྒྱས་པའི་འདོད་དོན་ལས་བྱེད་བསམ༔ རཏྣ་འབྲུ་ཡིས་ཐུན་ཡང་བྲབ༔ དེ་ཡིས་ཚེ་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དྲུག་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔
ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བདག་གཞན་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་བསྟན༔ ཟངས་སམ་ཟླ་གམ་དམར་པོའི་ཟ་མ་ཏོག་ནང་དུ༔ བྲི་དུས་གཞི་དང་སྣག་ཚ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང༔ བྱིན་རླབས་ཅན་དང་རཏྣ་འབྲུ་སྣ་དང༔ དྲི་བཟང་དཀར་དམར་ལ་སོགས་གོང་དུ་ཤེས༔ ཁྱད་པར་དར་དམར་རྒྱ་སྐྱེགས་་་མེ་ཏོག།ལུག་རུ་དམར༔ ན་ཆུང་ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུའམ༔ བྱམ་སེམས་སིནྡྷུ་ར་ཉིད་དབང་གི་རྫས༔ དར་དམར་ཤོག་ཤོག་ལ་སོགས་རྒྱ་སྐྱེགས་བྱུག༔ མཐོ་གང་ཚད་ལ་དབུས་སུ་ཟླ་གམ་གདན༔ ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་བདག་ཉིད་དབང་གི་སྐུ༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ དམར་ནག་ཞབས་ནི་བརྐྱང་བསྐུམ་དོར་སྟབས་ཚུལ༔ དབང་མཚན་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དང༔ རཏྣ་ལ་སོགས་ཞི་བའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཡབ་ནི་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ༔ ཡུམ་ནི་བུམ་པ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་གཡོན་ནོ༔ གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་བྲི༔ཐུགས་ཀར་ཡབ་ཧྲཱིཿཡུམ་བཾ་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཞི་ཡིས་བསྐོར་བའོ༔ སྐུ་གཟུགས་ཕྱི་རོལ་དབང་སྔགས་བསྐོར༔ ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་བོ༔ ཨཱོྃ་ཛྷཾ་བྷེ་མཽ་ཧ་
ར་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡུམ་གྱི་ཡིན་ནོ༔

以下是您要求的完整直译：
在其外边框上是傲慢神众：ཨཱོྃ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱཎ་ཏྲིག་ནན（藏文，梵文拟音：嗡班杂萨瓦杜斯堂特日格南，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टाण त्रिग् नन，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాణ త్రిగ్ నన，汉语字面意义：嗡金刚一切恶者三恐怖，汉语拟音：嗡班杂萨瓦杜斯堂特日格南）ཨཱེཿཧུར་ཐུམས་ཛ（藏文，梵文拟音：诶呼尔通匝，梵文天城体：ऐः हुर् थुम्स् ज，梵文泰卢固体：ఐః హుర్ థుమ్స్ జ，汉语字面意义：诶呼尔通匝，汉语拟音：诶呼尔通匝）ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིཾ（藏文，梵文拟音：阿卡尔沙雅匝匝杭，梵文天城体：आ कर्ष य जः जः ह्रिं，梵文泰卢固体：ఆ కర్ష య జః జః హ్రిం，汉语字面意义：阿吸引匝匝杭，汉语拟音：阿卡尔沙雅匝匝杭），以及所求意愿一并书写。
在其下方写上成就一切事业的咒语，以及增长的所求意愿。在其外边框上写三十个ཀཱ་ལི（藏文，梵文拟音：嘎利，梵文天城体：काली，梵文泰卢固体：కాలి，汉语字面意义：黑，汉语拟音：嘎利）字母和缘起心咒及所求意愿。在其外围是燃烧的珍宝和遍满的金刚。
在其外围是三种神面：咒语开头朝外的无量寿佛，父尊的身色和手印与中央相同。母尊的字首朝内，装饰和形象与中央相同。罗喉罗的字首朝外，身色黄色，面相寂静，手持宝瓶。
如同自身的形相坛城一样，按照四指尺寸书写。自身本尊心咒和无量寿佛心咒环绕，背面写缘起心咒。与罗喉罗腹部相贴，自己的头发、污垢、五宝、五谷、各种药草，注入吉祥有加持的物质。
外围是主尊无量寿佛，父母尊相抱，一切如上所述涂抹宝香和药物香料。将黄绸、香料放入制作精美的容器中。以各自咒语观想为神身，生起智慧融入身语意，以三字ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，梵文拟音：嗡阿吽，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）加持。五智灌顶也要赐予：ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡吽娑阿哈，梵文天城体：ॐ हूं स्वा आंः हा，梵文泰卢固体：ఓం హూం స్వా ఆంః హా，汉语字面意义：嗡吽娑阿哈，汉语拟音：嗡吽娑阿哈）。迎请、安住、顶礼、供养、赞颂等，这些也与寂静部分相同。进行开光、授权和吉祥祝词。
一部分佩带在自己身上，增长寿命、生命力、权位和受用。一部分放入四方形黄色容器，置于自身南方根部。安置期间在上弦月期，本尊下方是无量寿佛，其下方标记财神父母尊，再下方强大的傲慢神咒语持诵。标记所求意愿，进行光明放收。思维智慧与世间一切增长所求意愿之事业。以珍宝谷物撒供。通过此法，寿命、生命力、受用和智慧无疑都将增长。
这是从《事业猛烈显现密续》中"教示增长事业品"，第五十六章。
强大的勇士又说：
具有因缘福德的瑜伽士，为成就自他利益，教授调伏事业。铜器或半月形红色容器内，书写时的底色和吉祥有加持的墨水，以及珍宝、谷物、白红香料等如前所述。特别是红绸、红花、红色羊角，或八岁男童的尿，或慈心的辛度拉都是调伏物质。红绸、纸等涂上红花。高一尺，中央是半月形座垫，日月莲台上是自身调伏身，父母一面二臂非寂非忿，红黑色，双腿伸屈前后姿势，调伏标志是红色血点和珍宝等寂静装饰美丽。父尊左右手持金刚钩，母尊手持宝瓶和钩左右。画无二交合征服显有。
心间父尊ཧྲཱིཿ（藏文，梵文拟音：赫日，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：赫日，汉语拟音：赫日），母尊བཾ（藏文，梵文拟音：棒，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：棒，汉语拟音：棒），由ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文拟音：匝吽棒吙，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：匝吽棒吙，汉语拟音：匝吽棒吙）四字环绕。身体外围环绕调伏咒：
ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡赫日哈哈吽吽呸呸娑哈，梵文天城体：ॐ ह्रीः ह ह हुं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః హ హ హుం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡赫日哈哈吽吽呸呸娑哈，汉语拟音：嗡赫日哈哈吽吽呸呸娑哈），这是父尊的。
ཨཱོྃ་ཛྷཾ་བྷེ་མཽ་ཧ་ར་ལ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡占贝莫哈拉拉娑哈，梵文天城体：ॐ झं भे मौ ह र ल स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఝం భే మౌ హ ర ల స్వాహా，汉语字面意义：嗡占贝莫哈拉拉娑哈，汉语拟音：嗡占贝莫哈拉拉娑哈），这是母尊的。


 ལས་སྔགས་ནི༔ ཨཱོྃ་གཡེམས་གཡེམས༔ ཀཾ་ཀཾ་ཙཀ་ཙཀ༔ དུང་དུང༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ༔ སརྦ་དུཥྚཱཎ༔ བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཨཱེཿནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་འགུལ་འགུལ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ མ་མ་ཁ་ཤི་མི་སྙིང་སྒུལ༔ དཀྲུགས་སྒྱུར༔ ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛཿསྡུས་སྡུས༔ མ་མ་ཁ་ཤི་བཾ་བཾ་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་བྲིས་ལ་ལས་སྔགས་བལྟེམ༔ དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ནང༔ དང་པོ་ནོར་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྔགས༔ ཨཱོྃ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པར་ཨ་ཛི་ཏ་ཡབ་ཡུམ༔ ཨཱོྃ་ཧྲིལ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨུ་མ་རི་རི་ཧྲིང་ཧྲིང་འཛོ་པོ་འཛོ་པོ་རི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པར་དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་དགོད༔ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཧྲིང་ཛ༔ ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བྷ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨུག་གེ་ཨུག་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་པཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞི་པར་ཕག་མོ་འཁོར་དང་
བཅས༔ ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕེཾ་ཕེཾ༔ དྷཱ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚཱཎ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ༔ རེ་རེའི་ཞབས་ལ་འདོད་དོན་གདགས༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ལ༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་སྔགས་གོང་ལྟར༔ ཤམ་བུ་འདི་ཡིས་བསྒྱུར་བ་དགོད༔ རྩིབས་བར་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་པཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིང་ཧྲིང་ཨ༔ ཞེས་བྲི་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དྲེགས་པ་སྦམ༔ གོང་ལྟར་དང་ནི་ཀུན་འགྲུབ་སྔགས༔ གཉིས་ཀར་འདོད་དོན་འདི་ཡིས་སྤྲས༔ དེ་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་ལ༔ འདོད་དོན་འདི་ཡིས་སྤྲས་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་དམར༔ གཉིས་གཉིས་ཁ་སྤྲོད་བར་དུ་ནི༔ ཨ་ནྲ་ྀརཏྣ་སིདྡྷི༔ ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཛཿདམར་གཏམས༔ ཕྱི་ནས་འགུགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ ཙཀྲའི་ལྟོ་བ་ཇི་བཞིན་བྲི༔ ཁྱབ་འཇུག་ལྟོར་ཡང་དེ་བཞིན་བྲི༔ ཞི་མ་ཁྲོ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས༔ དམར་ནག་ཁྱབ་འཇུག་དབང་གི་སྐུ༔ ཡབ་དང་ཁྱབ་འཇུག་སྔགས་མགོ་ཕྱི༔ ཡུམ་ནི་སྔགས་མགོ་ཕྱི་རུ་བསྟན༔ རང་གི་རཱུ་པ་དཀྱིལ་ལྟར་བྲི༔ ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱིས་ཐ་མར་བསྐོར༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྒྱབ་ཏུ་བྲི༔ རང་གི་དྲི་མ་སྐྲ་ཡང་བླན༔ ཁྱབ་འཇུག་ལྟོ་སྦྱར་དེ་ཡི་ཕྱི༔ འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བལྟེམ་
པར་བྱ༔ ཕོ་འཁོར་སྟེང་སྟེ་མོ་འཁོར་འོག༔ བྱང་སེམས་སིནྡྷུ་ར་དང་ནི༔ མེ་ཏོག་ལུག་རུ་་་དམར་པོ།གུར་གུམ་བྱུག༔ དབང་རྫས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ༔ དམ་ཚིག་་་ཙཀྲ་ལ།རང་སྔགས་རྣམས་ལས་སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བཀུག་ལ་བསྟིམ༔ སྤྱན་དྲངས་ལ་སོགས་གོང་དང་མཐུན༔ ཡབ་ཡུམ་སྔགས་དང་ཕག་མོ་དང༔ ནོར་ལྷ་་་རྣམས་དང་གནོད་སྦྱིན་་་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་དང་།དབང་ཕྱུག་སོགས༔ དྲེགས་པ་གཅིག་ཏུ་སྦམས་པའི་སྔགས༔ སྦྲེལ་ཏེ་འདོད་དོན་སྤྲས་བྱས་ལ༔ བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ནི༔ སྣང་སྲིད་ལྕགས་ཀྱུས་ཁེངས་དབང་བསྡུས༔ རང་གི་སྙིང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་གནས༔ འབྲུ་སྣ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་འཐོར༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་པྲ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ དར་དམར་ཟངས་ཀྱི་གབ་ཙེར་བཅང༔ ཆ་གཅིག་ལུས་ལ་རྒྱུན་དུ་བརྟེན༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འདུ༔ ཆ་གཅིག་རང་གི་ནུབ་ངོས་མཆོད༔ ཚེས་བཅུར་གོང་གི་འཕྲོ་འདུ་དང༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་འབུལ་ལས་ལ་སྦྱར༔ དེ་ཡིས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས༔ ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་མན་ངག་ཡིན༔ ཅེས་སོ༔

以下是您要求的完整直译：
事业咒语是：ཨཱོྃ་གཡེམས་གཡེམས（藏文，梵文拟音：嗡耶姆耶姆，梵文天城体：ॐ गयेम्स् गयेम्स्，梵文泰卢固体：ఓం గయేమ్స్ గయేమ్స్，汉语字面意义：嗡交合交合，汉语拟音：嗡耶姆耶姆）ཀཾ་ཀཾ་ཙཀ་ཙཀ（藏文，梵文拟音：康康擦卡擦卡，梵文天城体：कं कं चक चक，梵文泰卢固体：కం కం చక చక，汉语字面意义：康康擦卡擦卡，汉语拟音：康康擦卡擦卡）དུང་དུང（藏文，梵文拟音：东东，梵文天城体：दुङ् दुङ्，梵文泰卢固体：దుఙ్ దుఙ్，汉语字面意义：东东，汉语拟音：东东）ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ（藏文，梵文拟音：康松思宋拉这米松米诺则松，梵文天城体：खम्स् गसुम् स्रिद् गसुम् ल्ह द्रे मि गसुम् मि नोर् जस् गसुम्，梵文泰卢固体：ఖమ్స్ గసుమ్ స్రిద్ గసుమ్ ల్హ ద్రే మి గసుమ్ మి నోర్ జస్ గసుమ్，汉语字面意义：三界三有神鬼人三人财食三，汉语拟音：康松思宋拉这米松米诺则松）སརྦ་དུཥྚཱཎ（藏文，梵文拟音：萨瓦杜斯坦，梵文天城体：सर्व दुष्टाण，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాణ，汉语字面意义：一切恶者，汉语拟音：萨瓦杜斯坦）བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨ་ཨཱ（藏文，梵文拟音：达切格摩旺杜阿卡尔沙雅匝匝杭杭阿阿，梵文天城体：दग् छे गे मोइ दबङ् दु आ कर्ष य जः जः ह्रिं ह्रिं अ आ，梵文泰卢固体：దగ్ ఛే గే మోఇ దబఙ్ దు ఆ కర్ష య జః జః హ్రిం హ్రిం అ ఆ，汉语字面意义：我某某掌控吸引匝匝杭杭阿阿，汉语拟音：达切格摩旺杜阿卡尔沙雅匝匝杭杭阿阿）ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ（藏文，梵文拟音：萨玛雅匝匝，梵文天城体：स मय ज ज，梵文泰卢固体：స మయ జ జ，汉语字面意义：三昧匝匝，汉语拟音：萨玛雅匝匝）ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཨཱེཿནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：拉这米松吉南谢诶尼巴向库如耶娑哈，梵文天城体：ल्ह द्रे मि गसुम् ग्यि र्नम् शेस् ऐः नृ पाशं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ల్హ ద్రే మి గసుమ్ గ్యి ర్నమ్ శేస్ ఐః నృ పాశం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：神鬼人三之识诶人套作愿娑哈，汉语拟音：拉这米松吉南谢诶尼巴向库如耶娑哈）མ་མ་འགུལ་འགུལ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ（藏文，梵文拟音：玛玛古古杭杭，梵文天城体：म म अगुल् अगुल् ह्रिं ह्रिं，梵文泰卢固体：మ మ అగుల్ అగుల్ హ్రిం హ్రిం，汉语字面意义：我我动动杭杭，汉语拟音：玛玛古古杭杭）མ་མ་ཁ་ཤི་མི་སྙིང་སྒུལ（藏文，梵文拟音：玛玛卡西米宁古，梵文天城体：म म ख शि मि स्न्यिङ् स्गुल्，梵文泰卢固体：మ మ ఖ శి మి స్న్యిఙ్ స్గుల్，汉语字面意义：我我口死人心动，汉语拟音：玛玛卡西米宁古）དཀྲུགས་སྒྱུར（藏文，梵文拟音：促久，梵文天城体：द्क्रुग्स् स्ग्युर्，梵文泰卢固体：ద్క్రుగ్స్ స్గ్యుర్，汉语字面意义：搅转，汉语拟音：促久）ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛཿསྡུས་སྡུས（藏文，梵文拟音：杭杭匝匝读读，梵文天城体：ह्रिङ् ह्रिङ् जः जः स्दुस् स्दुस्，梵文泰卢固体：హ్రిఙ్ హ్రిఙ్ జః జః స్దుస్ స్దుస్，汉语字面意义：杭杭匝匝聚聚，汉语拟音：杭杭匝匝读读）མ་མ་ཁ་ཤི་བཾ་བཾ་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：玛玛卡西棒棒匝匝娑哈，梵文天城体：म म ख शि बं बं जः जः स्वाहा，梵文泰卢固体：మ మ ఖ శి బం బం జః జః స్వాహా，汉语字面意义：我我口死棒棒匝匝娑哈，汉语拟音：玛玛卡西棒棒匝匝娑哈）。
在其外圈边框上，书写十六个ཨཱ字母，中间夹入事业咒语。在外围四辐轮中，第一辐是财神父母咒：ཨཱོྃ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡赞巴拉札兰扎雅娑哈，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జమ్భల జలేన్ద్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡财神水王娑哈，汉语拟音：嗡赞巴拉札兰扎雅娑哈）ཨཱོྃ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡瓦苏达利尼耶娑哈，梵文天城体：ॐ वसुधारिणी यै स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వసుధారిణీ యై స్వాహా，汉语字面意义：嗡持财女娑哈，汉语拟音：嗡瓦苏达利尼耶娑哈）。
第二辐是阿齐达父母：ཨཱོྃ་ཧྲིལ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：嗡赫日吽阿巴拉齐达杭娑哈，梵文天城体：ॐ ह्रिल् हूं अपरचित ह्रिङ् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హ్రిల్ హూం అపరచిత హ్రిఙ్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡赫日吽无能胜杭娑哈，汉语拟音：嗡赫日吽阿巴拉齐达杭娑哈）ཨུ་མ་རི་རི་ཧྲིང་ཧྲིང་འཛོ་པོ་འཛོ་པོ་རི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ（藏文，梵文拟音：乌玛日日杭杭奏波奏波日杭杭吽吽，梵文天城体：उ म रि रि ह्रिङ् ह्रिङ् अजो पो अजो पो रि ह्रिङ् ह्रिङ् हूं हूं，梵文泰卢固体：ఉ మ రి రి హ్రిఙ్ హ్రిఙ్ అజో పో అజో పో రి హ్రిఙ్ హ్రిఙ్ హూం హూం，汉语字面意义：乌玛日日杭杭奏波奏波日杭杭吽吽，汉语拟音：乌玛日日杭杭奏波奏波日杭杭吽吽）。
第三辐安置自在父母：ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཧྲིང་ཛ（藏文，梵文拟音：拉钦旺秋钦波杭匝，梵文天城体：ल्ह छेन् दबङ् छ्युग् छेन् पो ह्रिङ् ज，梵文泰卢固体：ల్హ ఛేన్ దబఙ్ ఛ్యుగ్ ఛేన్ పో హ్రిఙ్ జ，汉语字面意义：大神大自在杭匝，汉语拟音：拉钦旺秋钦波杭匝）ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ（藏文，梵文拟音：诶曼珠库达吽，梵文天城体：ए मञ्जु कुग् त हूं，梵文泰卢固体：ఏ మఞ్జు కుగ్ త హూం，汉语字面意义：诶曼珠库达吽，汉语拟音：诶曼珠库达吽）ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བྷ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：卡比拉科比拉巴苏达利尼东东娑哈，梵文天城体：क भि र को भि र भ सु धारिणि दुङ् दुङ् स्वाहा，梵文泰卢固体：క భి ర కో భి ర భ సు ధారిణి దుఙ్ దుఙ్ స్వాహా，汉语字面意义：卡比拉科比拉巴苏达利尼东东娑哈，汉语拟音：卡比拉科比拉巴苏达利尼东东娑哈）ཨུག་གེ་ཨུག་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་པཱ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：乌格乌格洛卡特日米诺则松巴向库如阿卡尔沙雅娑哈，梵文天城体：उग् गे उग् गे लो कत्रि मि नोर् जस् गसुम् पाशङ् कुरु आ कर्ष य स्वाहा，梵文泰卢固体：ఉగ్ గే ఉగ్ గే లో కత్రి మి నోర్ జస్ గసుమ్ పాశఙ్ కురు ఆ కర్ష య స్వాహా，汉语字面意义：乌格乌格世界三人财食三套作吸引娑哈，汉语拟音：乌格乌格洛卡特日米诺则松巴向库如阿卡尔沙雅娑哈）。
第四辐安置猪头母及眷属：ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕེཾ་ཕེཾ（藏文，梵文拟音：嗡哈日尼萨杭杭噗噗，梵文天城体：ॐ ह रिनिस ह्रिङ् ह्रिङ् फें फें，梵文泰卢固体：ఓం హ రినిస హ్రిఙ్ హ్రిఙ్ ఫేం ఫేం，汉语字面意义：嗡哈日尼萨杭杭噗噗，汉语拟音：嗡哈日尼萨杭杭噗噗）དྷཱ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚཱཎ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཧྲིང་སྭཱ་ཧཱ（藏文，梵文拟音：达基尼萨瓦杜斯坦巴向库如阿卡尔沙雅匝杭娑哈，梵文天城体：धा कि नि सर्व दुष्टाण पाशं कुरु आ कर्ष य जः ह्रिङ् स्वाहा，梵文泰卢固体：ధా కి ని సర్వ దుష్టాణ పాశం కురు ఆ కర్ష య జః హ్రిఙ్ స్వాహా，汉语字面意义：空行母一切恶者套作吸引匝杭娑哈，汉语拟音：达基尼萨瓦杜斯坦巴向库如阿卡尔沙雅匝杭娑哈）。每个下方都附上所求意愿。
在外围十八辐上，十八傲慢神咒如前所述，添加"此发根变化"。辐间写上"人财食三套作愿吸引匝匝杭杭阿"ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲིང་ཧྲིང་ཨ（藏文，梵文拟音：阿卡尔沙雅匝匝杭杭阿，梵文天城体：आ कर्ष य जः जः ह्रिङ् ह्रिङ् अ，梵文泰卢固体：ఆ కర్ష య జః జః హ్రిఙ్ హ్రిఙ్ అ，汉语字面意义：吸引匝匝杭杭阿，汉语拟音：阿卡尔沙雅匝匝杭杭阿）。
在外圈边缘集中傲慢神，如前所述加上成就一切咒，两者都以此意愿装饰。外边框上的卡利字母和缘起咒都以此意愿装饰。
外围红色调伏钩，两两相对之间，写上ཨ་ནྲྀ་རཏྣ་སིདྡྷི（藏文，梵文拟音：阿尼拉那悉地，梵文天城体：अ नृ रत्न सिद्धि，梵文泰卢固体：అ నృ రత్న సిద్ధి，汉语字面意义：阿人宝成就，汉语拟音：阿尼拉那悉地）。燃烧钩充满红色ཛཿ（藏文，梵文拟音：匝，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：匝，汉语拟音：匝），以外向召请方式绘制。
外围是胜乐父母身，如轮脐部一样绘制。毗湿奴腹部也同样绘制。非寂非忿，手持钩索，红黑色毗湿奴调伏身。父尊和毗湿奴咒首向外，母尊咒首向内显示。如同自身坛城一样绘制，最后环绕父母咒。背面写缘起心咒。
也混入自己的污垢和头发。贴合毗湿奴腹部，外面安放欲自在父母。男性眷属在上，女性眷属在下。以菩提心的辛度拉和红色花朵、羊角、藏红花涂抹，以所有调伏物质装饰。
从本尊咒语生起三昧耶轮，召请智慧尊融入。迎请等如前一致。父母咒、猪头母、财神、无能胜和自在等，傲慢神合一的咒语，结合装饰以所求意愿，持诵放射收摄光明，观想显有充满钩子摄服，融入自心。以缘起心咒开光，撒各种谷物和红花，宣说吉祥并广泛占卜。用红绸和铜制盒子保存。
一部分常随身佩带，神鬼人三都将降服。另一部分供奉在自己西侧，在十日上进行前述的光明放收，进行内外供养并应用于事业。通过这个方法，显有都将被摄服，这是必定成就的口诀。


 དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཞི་དག་ནི༔ བདེ་གཤེགས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་མཆོག༔
ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་བཀོལ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ཀུན་ལ་ཤིས༔ དྲེགས་པ་སྦམས་པའི་སྔགས་ལ་འདུས༔ ཞི་དང་སྲུང་དུས་ལས་ཀྱི་ལྷ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ ཁྱད་པར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡིས་ཤིས༔ རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཚེ་དཔག་མེད༔ ནོར་བདག་ཡབ་ཡུམ་བྱ་བར་ཤིས༔ དབང་ལ་འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཕག་མོ་ནོར་བདག་དབང་ཕྱུག་ཆེ༔ ཨ་པ་ར་རྣམས་ཤིས་པ་ཡིན༔ དྲེགས་པ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་དང༔ དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་དང༔ ཁྱད་པར་རང་བདུད་བྱེད་པ་ཤིས༔ ཁྱབ་འཇུག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཡིན་འཇུག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡོངས་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་ཤིས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས༔ སྔགས་ཀུན་ཡི་དམ་ཞབས་ལ་གདགས༔ མཆོད་བསྟོད་འཕྲོ་འདུ་ཡང་ཡང་བྱ༔ རང་རང་རྫས་མཐུན་འཁོར་ལོ་བྲབ༔ རང་ཉིད་འགྲོ་ཉལ་འདུག་སྡོད་དང༔ ཉེ་རིང་སྐྱིད་སྡུག་ཅིར་སྲིད་ཀྱང༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་མ་འགགས་པས༔ དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་འཕྲོ་འདུ་སྤྲོ༔ སེམས་ཀྱིས་གང་བསམ་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་ཕན་གནོད་སེམས་ཡིན་ནོ༔ སེམས་ཀྱིས་གང་བསམ་དེ་ལྟར་སྣང༔ དེ་བས་ཕན་གནོད་སེམས་ལ་ཚང༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་མ་འགགས་
སྤྱོད༔ དེ་ལྟར་ལས་བཞི་གང་ལ་ཡང༔ ཕན་གནོད་འབྱུང་བས་བྱེད་པས་ན༔ འབྱུང་བ་གྲོགས་སུ་བཀོད་ཤེས་བྱ༔ ཏིང་འཛིན་སྒྲུབ་པོ་རང་གི་སེམས༔ སྒྲུབ་བྱེད་རྫས་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ༔ བསྒྲུབ་བྱ་ཕན་གནོད་ལས་ཀུན་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་རླུང་དང་ཆུ༔ མེ་དང་ས་ལྔ་ལས་ལ་བཀོལ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་འབྱུང་བ་ལས་གྲུབ་རྟེན༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ཡི་གྲོགས་སུ་ཤེས༔ ཁྱད་པར་མེ་ཆུ་གཉིས་ཀྱིས་བལྟེམ༔ ཅེས་སོ༔ སྔགས་ཀྱི་ཚད་མས་གཞལ་བྱས་ལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པ༔ ཕན་གནོད་ལས་ཀུན་བལྟེམ་ཡིན་སྤྱད༔ མནྟྲའི་འདོད་དོན་བསྒྱུར་ཡིན་འཕྲུལ༔ འཁོར་ལོ་སྔགས་པ་སྤྱི་ལ་གདགས༔ རྒྱ་འབག་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པ་དང༔ འབྱུང་བ་ལྔའི་སོ་གདགས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཀྱེ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར་ཉོན༔ བློ་ཆུང་མིག་གི་རབ་རིབ་བསལ་བའི་ཕྱིར༔ གསེར་མིག་གཡུ་ཡིས་སྤྲས་པ་འདྲ་བ་ཡི༔ རྒྱུད་ཀྱི་ས་གཅོད་བསྟན་པ་འདི༔
རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དྲག་པོའི་ལས༔ རང་བྱུང་གདུག་པའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་རྒྱུད༔ དགོས་དགུ་ཚང་བ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ བཀའ་ཡི་གསང་རྒྱུད་ཇི་སྙེད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་པའི༔ སྲིད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདི་ཉིད་གཅེས་པའི་སྙིང་ལྟར་ཤེས༔ རིན་ཆེན་ནོར་བུ་བརྒྱུས་པ་བཞིན༔ འདོད་དགུ་བརྒྱུད་པས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ༔ དེ་རྣམས་རིམ་པས་བསྟན་པ་ཡང༔ འདི་ལ་དབུ་ཞབས་བསྡུས་དོན་གསུམ༔ ཐམས་ཅད་འདི་གསུམ་དག་ལ་འདུས༔ འདི་ཉིད་དྲག་པོའི་ལས་ཡིན་ཕྱིར༔ གཟིར་བ་པོ་དང་གཟིར་བྱ་དང༔ གཟིར་བྱེད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུས༔ དང་པོ་གཟིར་བ་པོ་ཉིད་ནི༔ སློབ་དཔོན་སློབ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང༔ རྣལ་འབྱོར་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་དང༔ དབང་དང་གདམས་པའི་ཞུ་ཐབས་སོ༔ གཟིར་བྱ་དགྲ་བགེགས་རྣམ་པ་གཉིས༔ གོ་རིམ་དྲུག་དང་བཅས་པས་བསྟན༔ གཟིར་བྱེད་དག་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད༔ རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ནོ༔ དང་པོ་རྫས་ལ་གསུམ་དུ་ཤེས༔ མཆོད་རྫས་རྟེན་རྫས་གཟིར་རྫས་སོ༔ མཆོད་རྫས་སྤྱིར་ན་གསང་སྔགས་མཐུན༔ ཁྱད་པར་དྲེགས་པའི་མཐུན་
རྫས་སོ༔ རྟེན་རྫས་སྤྱི་དང་སྒོས་གཉིས་ཡིན༔ བླ་རྡོ་བཅངས་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ༔ གཟིར་རྫས་དག་ལ་སྤྱི་དོན་བདུན་གྱིས་བསྟན༔ གནས་དང་འབྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་དང༔ བླ་རྡོ་མི་མཐུན་གཟིར་བའི་རྫས༔ ཐུན་སོགས་བརྡེག་པ་བདུན་ཡིན་ནོ༔

以下是您要求的完整直译：
这样四种事业：
善逝利生之胜行，
特别役使事业神，
大毗湿奴普吉祥，
傲慢神合一咒中。
寂静与守护时事业神，
自身本尊金刚持，
特别十忿怒尊吉祥。
增长时是无量寿，
财神父母为吉祥。
调伏时欲自在父母，
猪头母财神大自在，
无能胜等为吉祥。
傲慢神力大黑天，
十八傲慢神眷属，
特别自魔作者吉祥。
毗湿奴遍一切入，
四种事业皆应用。
如是吉祥诸神祇，
咒皆标记本尊足，
供赞放收再三行，
各自相应物撒轮。
自身行走卧起坐，
远近苦乐任何时，
心性空明无阻碍，
所缘依处放收光，
心中所思皆成就。
因此利害在于心，
心中所思如是现，
是故利害心中全。
宝珠珍贵无碍用，
如是四业无论何，
利害皆由作者生，
应知运用元素助。
禅定修行者自心，
修法物质五元素，
所修利害诸事业。
因此空气水，
火土五者役事业，
显有轮涅元素成依处，
因此知为此之助，
特别火水二合一。
以咒量度测量，
寂增调猛等，
利害事业皆合用，
咒语愿望转变幻，
法轮咒师总标记，
当知如印模一般。
从《事业猛烈显现密续》中，讲解寂静、增长、调伏三种事业与五元素标记的第五十七章。
强大的勇士又说：
嗟乎！密主请善听，
为除小慧眼翳障，
如金眼以绿松装饰，
此密续分段教授，
金刚学处猛烈业，
自生凶猛兵器此，
事业猛烈显现续，
圆满所需如意宝，
佛语密续任何量，
智慧世间等，
有法咒语一切中，
当知此为心爱心，
如珍宝珠贯穿般，
所愿贯穿故名续。
彼等次第教授中，
此有首尾摄义三，
一切摄于此三中。
此即猛烈事业故，
压制者与所压制，
压制方式三摄入。
首先压制者即是：
上师弟子之特征，
瑜伽上中下三等，
灌顶口诀求法式。
所压敌障分两种，
连同六序次宣说。
压制方式分三种：
物质、咒语与禅定。
首先物质知三种：
供物、依物、压物。
供物总体密咒相应，
特别傲慢神相应物。
依物有共与别二，
持命石方法是也。
压制物以七义说：
处所与制孔替身，
命石相克压制物，
撒供等打击七也。


 དང་པོ་གནས་ལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གཉིས༔ གནས་དེར་འཇུག་པའི་དུས་ཚོད་ནི༔ གཟའ་སྐར་ཐེབས་ལྡོག་ལ་སོགས་བསྟན༔ དེ་ནས་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ཕུང་ས་ལ༔ འབྲུབ་ཁུང་བན་དགྲའི་བཙོན་ཁང་བཅའ་བ་ལྟེར༔ འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་ལིང་ག་གཞུག་པ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དང༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་གསུམ་དུ་བསྟན༔ དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ གཞི་དང་དུས་དང་སྣག་ཚ་དང༔ སྨྱུ་གུ་རྟེན་དང་གནས་ཉིད་དང༔ ཚད་ལ་སོགས་ཏེ་བརྒྱད་བརྒྱད་དོ༔ དེ་ཡང་རྟེན་ནི་སྤྱི་རུ་ཁྱབ་འཇུག་ཞལ༔ ཁྱད་པར་དྲེགས་པ་རེ་དང་དགྲ་བོ་བསྟན༔ ཁྱབ་འཇུག་ལ་ཡང་དངོས་དང་གཡེན་པོའི་བྲི་ཐབས་སོ༔ དེ་རྫས་འཁོར་ལོ་སྤྱི་ཐེམས་བསྟན་པའོ༔ བླ་རྡོ་ལ་ཡང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས༔ མི་མཐུན་རྫས་ལའང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས༔ ཐུན་ཉིད་རྡེག་པའི་དུས་སུ་ཡང༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་
གཉིས་ཡིན་ནོ༔ གཉིས་པ་གཟིར་བྱེད་སྔགས་ལ་ཡང༔ རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་པ་སྟེ༔ དང་པོ་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང༔ གཉིས་པ་དགོད་པའི་སྔགས་ཉིད་དང༔ གསུམ་པ་བཟླས་པའི་སྔགས་བསྟན་པའོ༔ དང་པོ་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན༔ དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུ་གང་ལས་བྱུང་བསྟན་པ་དང༔ འདོགས་ལུགས་དང་སོ་བསྟན་པའོ༔ གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་དགོད་ཐབས་བསྟན་པ་ནི༔ གཉིས་ཡིན་ཏེ༔ ཡིག་འབྲུ་ལུས་ལ་གནས་ལུགས་བསྟན་པ་དང༔ འཁོར་ལོ་དགོད་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ ཡིག་འབྲུའི་གནས་ལུགས་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ལ་ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་གནས་པར་བསྟན་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་པའི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའོ༔ འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཡང་བཞི་སྟེ༔ ཕྱི་སྙིགས་མ༔ ནང་དྭངས་མ༔ རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང༔ རང་དབང་མེད་པར་བཞིར་གནས་སོ༔ གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་དག་ལ་འགོད་པ་ཡང༔ ལུས་ལ་བླ་རྟེན་དགོད་པ་དང༔ རང་གཤེད་ཡི་གེ་དགོད་པ་དང༔ ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཙཀྲ་དགོད་པའོ༔ ཙཀྲ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ལ་ཡང༔ རྩིབས་ཅན་དགོད་དང་རྩིབས་མེད་དགོད་པའོ༔
གསུམ་པ་བཟླས་པའི་སྔགས་ལ་རྣམ་པ་གཉིས༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཡི་བཟླས་ཐབས་ནི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དང༔ གཏེར་དུ་བཟླས་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཉིད་བཟླས་པའི་ཐབས་ལ་ནི༔ མིང་ནས་བོད་དང་སྲོག་དང་སྦྲེལ་བ་དང༔ དམར་འབྱིན་བཟླས་དང་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་སྔགས་ནི་གང་ཟློས་ཀྱང༔ རེ་རེ་ལ་ནི་རང་བཞིན་དང༔ དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་གཟིར་བ་དང༔ ཤི་ས་མེ་ཆུ་བལྟེམ་པ་དང༔ འབྱུང་བ་གྲོགས་སུ་བསྟན་པའོ༔ དེ་རྣམས་གྲོགས་སུ་དུག་ལྔ་གཤེད་དབབ་དང༔ འབྱུང་བའི་ཙཀྲ་བྲི་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ཐབས་སོ༔ གསུམ་པ་ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཉིད་དང༔ རྫས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནི་སྤྱི་ཐེམས་བསྟན་པ་འོ༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ རྒྱུད་ཀྱི་སྐྱ་གཅོད་གཟིར་བ་པོ་དང༔ གཟིར་བྱ་གཟིར་བྱེད་ལ་སོགས་བསྟན་པ་དང༔ དེ་གསུམ་ལ་ཡང་ཕྱེ་ན༔ གཟིར་བ་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཚན་ཉིད༔ གཟིར་བྱ་དགྲ་བགེགས་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་པ་དང༔ གཟིར་བྱེད་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་སོགས་པའི༔
སྐྱ་གཅོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་་་དྲག་པོའི།ཕྱག་ཆ་ལ༔ གཟིར་བྱེད་གྲོགས་ཀྱི་སྐྱ་གཅོད་འདི་ལྟ་སྟེ༔ དངོས་གྲུབ་་་མཆོག་ཐུན་མོང་།རྣམ་གཉིས་འབྱུང་ཕྱིར་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་བསྟན༔ ལེགས་ཉེས་བརྟག་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱི་མེ་ལོང་བསྟན༔ དམ་ཅན་ལས་ལ་བསྐུལ་ཕྱིར་སྐྱེད་རིམ་བསྟོད་བསྐུལ་བསྟན༔ ཐུགས་དང་འགལ་ཏེ་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་དང༔ དགྲ་ལ་ཟ་ལམ་བསྟན་ཕྱིར་མདོས་ཀྱང་བསྟན༔ ལས་སྒྲུབ་སྦྱོར་བ་སྒྲོལ་ཕྱིར་དབུགས་དབྱུང་དང༔ ལས་མཇུག་བསྡུ་ཕྱིར་མནན་བསྲེག་འཕང་གསུམ་བསྟན༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་ལ་གཏད་ཅིང་མནན་པ་དང༔ རྫས་གསག་སྒྲུབ་དང་གསང་ཐབས་དང༔ རང་སྲུང་བ་དང་ཀླུ་ཡི་གནས་ལུགས་དང༔ ཐེབས་ཟློག་རྟགས་དང་ཐེབས་ཟློག་དུས་བསྟན་པའོ༔

以下是您要求的完整直译：
首先处所分一般和特殊两种。入驻该处的时间：讲解星宿起伏等。然后在不祥之地，设立地洞如同囚禁敌人的监狱。将替身放入地洞中，敌障分一般和特殊，以及破誓敌人三种。每一种又各有八种：底色、时间、墨水、笔、依处、处所本身、尺寸等共八项。依处一般为毗湿奴面，特别标示各种傲慢神和敌人。毗湿奴也有实际和粗略的绘制方法。这是物质法轮的一般描述。
命石也分一般和特殊两种。相克物质也分一般和特殊两种。撒供打击的时间也分一般和特殊两种。
第二，压制咒语也用三种方式讲解：首先咒语的特征，其次安置的咒语，第三持诵的咒语。
首先，咒语特征也分为两种：讲解咒语从何因而生以及标记方式和门类。
第二，咒语安置方法有两种：讲解字母在身体的安住方式和法轮的安置方法。字母的安住方式也有两种：在智慧中以法身一点明点的方式安住和世间的安住方式。世间的安住又有四种：外浊、内净、随念和无自主四种安住。
第二，安置于法轮也有：安置于身上作为命依、安置自杀字母、在体内安置轮。安置轮的次第也有：有辐安置和无辐安置。
第三，持诵咒语有两种：密咒一般的持诵方法有外、内、密、极密和宝藏持诵五种。此处持诵方法有：呼唤姓名、连接生命力以及红色抽取持诵三种。
无论持诵何种咒语，每一种都有自然、猛烈强力压制、死地火水融合以及元素助伴的讲解。这些助伴有五毒杀降和元素轮绘制方法的讲解。这些是咒语的持诵方法。
第三，禅定、咒语本身和物质的禅定三者。这是一般概述的讲解。
如是宣说，从《金刚学处事业猛烈显现密续》中，讲解密续分段压制者、所压制者、压制方式等，这三者若再分：压制者瑜伽士的特征，所压敌障两种的讲解，压制方式物质、咒语、禅定等的分段讲解，第五十八章。
强大的勇士又说：
如是金刚学处猛利武器，
压制助伴的分段如下：
为生殊胜共同二成就故教守誓言，
为辨好坏故示征兆明镜，
为催誓众行事故示生起次第赞诵劝请，
与心相违破损修补，
为示敌人通道故亦示食子，
为成就事业加行超度故示解救，
为结束事业故示镇烧抛三法，
特别交付龙族和镇压，
物质积聚修法和秘密方法，
自我保护和龙的安住方式，
伤害反制征兆和伤害反制时间的讲解。
;
USER:这些是用于语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： བཀའ་སྲུང་ཞེས་ཐ་མལ་ཡིན་ན་ཡང༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་འཆད་ཉན་སྤེལ༔ ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ལས་ལ་སྤྱོད༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྤྱད་བྱ༔ རྟགས་ལ་གྱ་གྱུ་ལྷ་མ་སྲིན༔ བར་སྣང་ཀླུ་ལ་ཀུན་ཏུ་གྱ༔ ས་ལ་ས་བདག་ལ་སོགས་རྟགས༔ རྨི་ལྟས་ལུས་ཀྱི་བདེ་སྣང་དང༔ ཡིད་ཀྱི་གསལ་བ་དགའ་བ་ཡི༔ མཚོན་ཆ་གོ་མཚོན་ལག་ཏུ་ཐེབས༔ ལས་མཁན་སྔགས་པས་ཀླད་པ་མཐོང༔ ཐོག་འབབ་སེར་བུ་ཚུབ་མ་འབྱུང༔ དེ་ལྟར་འབྱུང་ན་ལེགས་པའི་རྟགས༔ རང་གི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ལ༔ ལས་སྣོན་འཇིགས་སྐྲག་ཐེ་ཚོམ་ཆེ༔ རྨི་ལམ་ཁ་ཆུའི་ཆར་པ་འབབ༔ ཁམ་ཆེན་ཟ་དང་སྐེམ་ལ་སོགས༔ ཟ་ཟི་མིག་ནག་གཉིད་ཆུང་དང༔ ཡིད་མི་བདེ་ཞིང་མི་བཟོད་སྐད་འདོན་ཤོར༔ ལག་པ་ཁ་ཉམས་སྟོང་རྡེག་འབྱུང༔ དེ་འདྲ་ཡིན་ན་ངན་པའི་རྟགས༔ དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་སྔགས་པས་བརྟག༔ སྐྱེད་རིམ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་ལ་ཞི་ཁྲོ་དང༔ ཁྱད་པར་དྲེགས་པ་རེ་རེ་ལ༔ སོ་སོ་ཡབ་ཡུམ་སྐྱེད་རིམ་ཡང༔ འདུས་པ་འདུ་བྱེད་འདུས་མ་བྱས༔ འདུས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་གང་ཡིན་ཀྱང༔
གང་ལ་གང་འདུལ་ལྷ་སྐུར་བསྐྱེད༔ ཁམས་གསུམ་ཞིང་ཁམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐབས་ཤེས་སྦྱོར༔ བསྐྱེད་རིམ་རྒྱས་པ་ཐུགས་ལ་ཞོག༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམས་ལ་ཡང༔ ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ ཕྱི་རོལ་ཕུད་བཏོན་བཤོས་དང་ནི༔ ནང་དུ་གཏོར་མ་ཇི་ལྟར་བསྔོས༔ གསང་བ་རྣམས་ལ་ཅི་བདེར་མཆོད༔ སྣ་ཚོགས་བསྟོད་དང་བསྐུལ་བ་ནི༔ མཆོད་པ་མཆོག་སྟེ་རབ་མཆོད་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཀྱི་རྗེས༔ སྐབས་དང་གདམས་དུས་བསྟན་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་ནི༔ བླང་དོར་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པ་དང༔ དེ་ནས་ལྟ་བས་ཟིན་པ་གཉིས༔ དེ་ནས་ཉམས་པ་སྐོང་བ་ནི༔ ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིན༔ སྤྱོད་པ་གང་ལ་ལྟ་བས་ཟིན༔ རྟོགས་ལྡན་སྔགས་ཀྱི་སྨད་འཚོང་མ༔ དེ་རྣམས་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་ཐབས༔ ཁྱད་པར་བཀའ་སྲུང་ཉམས་ཆག་ནི༔ ཁྲག་གི་ཕུད་བཏོན་མདོས་དང་ནི༔ གཏོར་མ་ལ་ཡང་ནོར་སྲོག་བྱིན༔ བཤགས་པ་བྱས་ལ་ནོར་སྦྱིན་དང༔ བརྡ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས༔ སྐོང་དང་བྱིན་རླབས་ལ་སོགས་པས༔ ཉམས་ཆག་བསྐང་བ་བསྟོད་བསྐུལ་ལོ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ཕལ་ཆེར་ནི༔
སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཆོས་སྐྱོང་ཡིན༔ རྣམ་འགྱུར་ཅི་འདྲ་ཡིན་ན་ཡང༔ སྒྱུ་མའི་སྟོང་གཟུགས་ཙམ་དུ་ཟད༔ ཅེས་སོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་ཟ་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ མདོས་ལ་སྤྱི་དང་སྒོས་གཉིས་ཡོད༔ སྤྱིར་ན་གསང་སྔགས་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊི་དང༔ ཐོད་ནག་ལ་སོགས་མདོས་ལ་གྲགས༔ ལྕེ་སྤྱང་ཞི་ཁྲོ་མདོས་ཀྱང་ཡོད༔ སྒོས་སུ་དམ་ཅན་བཀའ་སྲུང་རྣམས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བྱིན་མཚམས་ནས༔ དགྲ་བོ་སྔགས་ཀྱིས་བཟའ་བའི་ཕྱིར༔ འདི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་མདོས་གཏོར་རོ༔ མདོས་ལ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས༔ བདག་གི་ལྟོ་བར་མདོས་བསྡུས་ཏེ༔ ལུས་ལ་བཏང་ནས་བཟའ་བ་ནི༔ བདག་གིས་བཟའ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ༔ གདོན་གྱི་ཕྲ་མེན་ལ་སོགས་པ༔ དགྲ་ལ་སྲོག་བཟའི་མདོས་གཏོང་དང༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དགྲར་ལངས་ཚེ༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྐྱེལ་མདོས་སོ༔ ཅེས་སོ༔ མདོས་ཀྱི་ལིང་ག་དགོད་ཐབས་ནི༔ འདྲ་བཅོས་ལུས་པོ་ལྷ་འདྲེ་དང༔ དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལས་ཀྱང་བྱ༔ ཁྱད་པར་ཟད་བྱས་ཤས་བཅོས་ནི༔ ཀྱེ་མ་ཅང་ཤེས་ཉན་པར་གྱིས༔;


 བདག་གཞན་འཁོར་བར་མི་འཁྱམས་ཕྱིར༔ འཕོ་འཇུག་གནས་སྤོར་གདམས་པ་བསྟན༔ ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་སྟོངས་གདབ་དང༔ དགྲ་བོ་ལྷ་དང་དབྱེ་བའི་ཐབས་དང་མན་ངག་དང༔ མ་གྲུབ་སྤོགས་ཕྱིར་དུག་དབྱུང་རྒྱན་གདགས་དང༔ མདོས་ལ་སོགས་པ་གྲོགས་ལྔའི་གདམས་པ་བསྟན༔ གཟིར་བྱ་གདུག་པའི་ལྷ་
ཡིན་ཏེ༔ དྲག་པོའི་ལས་ནི་རྣམ་པ་བདུན༔ སྲོག་དང་ཐོག་སེར་ལ་སོགས་པ༔ དགྲ་བོ་གཟིར་ཕྱིར་དྲག་སྔགས་བསྟན༔ དགྲ་བགེགས་གནད་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱང་བསྟན༔ ཁྱད་པར་ཡང་གཅེས་བརྣག་པའི་ལས༔ ཚེ་ལོ་ལྔ་བཅུ་་་མན་ཆད།ཉི་ཤུ་་་ཡན་ཆད།འི་དུས༔ རྡོ་རྗེ་ནང་དམེ་འབྱུང་བ་ན༔ ལྷ་སྲིན་སྲོག་རྩ་དམར་འབྱིན་ཅིང༔ གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོའི་ལས་རྣམས་བསྟན༔ འདི་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ༔ སྲུང་ཟློག་གསད་མནན་བཞི་རུ་ཤེས༔ ཕྱག་ཆ་རྔུར་མོའི་ལས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན༔ ཡང་སྙིང་ནག་པོར་ཤེས་པར་གྱིས༔ དམིགས་ཀྱི་བརྣག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རང་གཤེད་དྲུག་པོ་བསྟན་པ་ཡིན༔ མ་རུངས་མགོན་སྐྱོབ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་ཉམས་ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་བསྟན༔ ལོག་པར་ལྟ་བ་སུན་དབྱུང་ཕྱིར༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་དང༔ བྱོལ་སོང་བསྒྲལ་བའི་རིམ་པ་བསྟན༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི༔ དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀྱང་བསྟན༔ རྒྱུད་བཤད་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལས༔ མདོ་དོན་ངང་མཆུས་འོ་མ་བསྡུ་བ་ལྟར༔ དབུ་ཞབས་རྒྱུད་ཀྱི་སྐྱ་
གཅོད་འདི་རྣམས་བསྟན༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ གཟིར་བྱེད་གྲོགས་ཀྱི་སྐྱ་གཅོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཉོན་ཅིག་གསང་སྔགས་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ང་ཡིས་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི༔ དགོས་དགུ་ཚང་སྟེ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འདྲ༔ གསོལ་བཏབ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་་་བར།བྱེད་པའི༔་་་ཕྱིར། དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ དགྲ་བགེགས་ཕྱག་ཆ་རང་ལ་བསྐོར༔་་་བ་ལ་མྱུར་བས། གནམ་ལྕགས་་་ཀྱི།རལ་གྲི་་་ལ།ཏིལ་མར་་་གྱིས།ངར་བླུད་་་པ་དང་།འདྲ༔་་་སྟེ་གང་ལ་བརྒྱབ་ཀྱང་ཐོགས་རྡུགས་མེད། དེ་ཕྱིར་ང་ཡི་མཚོན་ཆ་འདི༔ དུས་མིན་བྱུང་ན་སྲིད་པ་སྲེག༔ དུས་ཀྱི་སྙིགས་མར་ཟད་ཙམ་ན༔ ཚེ་ལོ་ཉི་ཤུར་གྱུར་ཙམ་ན༔ ཞི་ཁྲོའི་དངོས་གྲུབ་ཡལ་ཙམ་ན༔ ཕུར་པའི་དབལ་ནུས་ཟད་ཙམ་ན༔ འཇམ་དཔལ་འཁོར་ལོ་ཞི་ཙམ་ན༔ ཕྱག་རྡོར་ནུས་པ་ཡལ་ཙམ་ན༔ ཁྱུང་ཆེན་མཆུ་སྡེར་ཟད་ཙམ་ན༔ ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་ནུབ་ཙམ་ན༔ དབང་ཆེན་ནུས་པ་ཡལ་ཙམ་ན༔ མ་མོའི་རྦོད་གཏོང་བརླགས་ཙམ་ན༔ སྡེ་བརྒྱད་ནུས་པ་ཤི་ཙམ་ན༔ ལྷ་མགོན་སྒྲུབ་མཐུ་ཞི་ཙམ་ན༔ སྒྲོལ་གིང་དྲག་སྔགས་ནུབ་ཙམ་ན༔
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་པ་དང༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་འཚེ་བ་དང༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ལ་དབབ་པ་དང༔ རྡོ་རྗེ་དམེ་འཐབ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ སེང་གེ་ཁ་འཐབ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ སྟག་མོ་མཆེ་འཐབ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ སྦལ་ནག་མཇིང་འཐབ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ བུད་མེད་སྙིང་རིང་བྱེད་པའི་དུས༔ དྲག་སྔགས་ནུས་པ་འགྲན་པའི་དུས༔ ཐུན་ཕུར་ཟོར་ཁ་འཕེན་པའི་དུས༔ ཏིང་འཛིན་རྦ་ཀློང་གཡེང་བའི་དུས༔ དེ་ཚེ་མཚོན་འདི་ཕྱུངས་ལ་སྤྱོད༔ ནམ་ཞིག་ལས་ཅན་་་རྣམས་དང་།འདི་འཕྲད་ནས༔ གསང་ཞིང་མི་སྤེལ་ཉམས་སུ་བླང༔ སྦྱོར་ཀ་རིག་པ་ཅན་གྱིས་ཤེས༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དཔང་དུ་གཟུག༔ གཞན་པའི།་་་ཐོས་བསམ་སྒོམ་སྒྲུབ་་་མང་པོའི།སྤྲོས་པ་བཅད༔་་་ནས། འདི་ཉིད།་་་སྔགས་ཀྱི་ཚད་མའི་དོན་གཞལ་ཏེ༔་་་བསྒྲུབས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་གང་དགོས། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་་་ལོངས།སྤྱད༔་་་པར་བྱའོ།

以下是您要求的完整直译：
为使自他不漂轮回，教示迁移转换处所之口诀。一切事业置空，以及敌人与神分离的方法和口诀，为取回未成就而抽毒安饰，教示食子等五助伴的口诀。压制对象是凶恶神，猛烈事业有七种：生命、雷雹等，为压制敌人而教示猛咒。为使敌障致命，也教示心钉猛烈事业。
特别是最关键的毁灭事业，当人寿五十以下二十以上之时，当金刚内战爆发时，抽取神魔生命脉，教示天铁猛烈事业。这有四种：守护反制杀镇四种。兵器猛烈事业的教授，尤应知为黑心精要。为超度特定对象的毁灭，教示六种自杀。为救护恶者而超度，教示与破誓神分离。为破除邪见，教示贪嗔等和超度畜生的次第。
为使瑜伽士获得殊胜与共同的成就果位，也教示四种事业。从如海密续解释中，如天鹅从湖中取乳般，教示了从首至尾密续的分段。
从《事业猛烈显现密续》中，教示压制助伴分段的第五十九章。
强大的勇士又说：
听着，密咒事业之主！
我所讲述的这大续，
需求俱全如王宫，
祈祷能生成就故，
如意宝珠满所愿，
敌障武器自转因迅速，
如天铁剑淬麻油，
故我此一利器，
若非时出现焚三界，
当时代浊世将尽时，
当人寿仅二十岁时，
当寂怒成就消逝时，
当普巴威力耗尽时，
当文殊法轮平息时，
当金刚手力量消失时，
当大鹏嘴爪耗尽时，
当忿怒尊威势隐没时，
当大自在力量消失时，
当空行咒诅失落时，
当八部威力垂死时，
当神祇修法力平息时，
当超度咒诅隐没时，
当佛法将毁灭时，
当众生遭受伤害时，
当上师身遭诅咒时，
当瑜伽士命被夺时，
当金刚内战发生时，
当狮子口斗发生时，
当虎爪相争发生时，
当黑蛙颈斗发生时，
当女人心狠之时，
当猛咒威力相争之时，
当撒供金刚橛投掷之时，
当禅定波涛动摇之时，
那时请取此武器使用。
一旦与具缘者相遇，
秘密不传而实修，
聪慧者解其要义，
以续部教言为证，
断除他人闻思修行众多繁琐，
测量此咒量的义理，
具有智慧慈悲者应享用。


 །བློ་རབ་ཐེག་ཆེན་སྤྱོད་ཡུལ་ལས༔་་་གཞན་པའི། ཐེག་དམན་་་རྟོག་གེ་པ།བློ་དང་ཤེས་རབ་ཆུང༔་་་བ་རྣམས་ལ་ནི། མན་ངག་་་འདི་རྣམས་མགོ་རྩ་མེད་པར།སྐྲ་ཤད་གཟེངས་་་པ་དང་།འདྲ་་་བར།འགྱུར༔་་་བས་དེ་འདྲ་བ་དེས་ནི། བདག་་་དང་།གཞན་་་ལ།ཕན་་་པ་དང་།གནོད་་་པའི།ལས་ཀུན་གཡེལ༔་་་
ཞིང་འགྱང་ངོ་། །རྒྱུད་འདི་ཤིན་ཏུ།་་་ཟབ་ཕྱིར་གབ་པ་དཀྲུགས་པ་་་གོང་འོག།རྣམས༔་་་ནི། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ།་་་ཀུན་གྱིས་མི་རིག་་་པས།མུན་པ་འཐིབས༔་་་པ་ལྟར་ལུས་པར་འགྱུར། དེ་ཕྱིར་་་གང་ཟག།ཐེག་ཆེན་་་ལ་སྦྱངས་པ།བློ་་་གྲོས།རབ་་་ཏུ་རྒྱས་པ་ཞིག།གཅེས༔་་་སོ། །དེ་་་ལྟ་བུ།ཡིས་་་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ནི།མན་ངག་་་འདི།གཞུང་་་དང་།མ་འགལ༔་་་ཞིང་། གོང་འོག་དགོད་པ་སྐབས་དོན།་་་འཕྲུལ་ཤེས་་་པས་ལོངས་སྤྱོད་ན།ཡིད་བཞིན་་་གྱི།ནོར་བུ་་་རིན་པོ་ཆེ་དང་།འདྲ༔ མཚན་མོ་་་ནི།ཉི་མས་སྤངས་པ་ཡི༔་་་ཕྱི་ནང་གང་ཡང་མི་གསལ་བས། མུན་པ་་་ནག་པོ་དེ།མར་མེས་གསལ་་་བར་བྱས།པ་་་དང་།འདྲ༔་་་བར། རྒྱུད་་་དང་།ལུང་་་དང་།མན་ངག་་་ཐམས་ཅད་ཀྱི།དོན་་་ཐམས་ཅད།གཅིག་་་ཅར།ཤེས༔་་་པས། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཆང་བ་་་དང་།འདྲ༔་་་བར། དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འབྱུང༔་་་ངོ་། །ཞེས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ མན་ངག་སྤྱོད་པའི་དུས་བསྟན་པ་དང༔ གང་ཟག་བློ་ཆུང་ལ་ཕན་གནོད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ༔ དེ་ནས་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་རྒྱུད་གཏད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་དང༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མཐུ་ཆེན་རྣམས༔་་་
དང་། ཁྱད་པར།་་་གསང་་་བའི།བདག་་་པོ།ཆེན་པོ་་་དང་བཅས་པ།ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ ང་ཡི་གསང་རྒྱུད་་་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག།འདི་གཏད་དོ༔ དྲག་པོ་མངོན་ཕྱུང་འདི་གཏད་དོ༔ ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་འདི་གཏད་དོ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་གཏད་དོ༔ བརྣག་པའི་ཡིད་ལ་འདི་ཆོངས་ཤིག༔ བརྩེ་བས་སྙིང་ལ་འདི་སྟིམས་ཤིག༔ ཟབ་ཕྱིར་ནན་ཏན་རྒྱ་ཡིས་ཐོབས༔ ཞེས་བཀའ་བསྒོས་སོ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ༔ སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོས་ཡང་གསུངས་པ༔ ནམ་ཞིག་་་རྒྱུད་འདི་སྟོན་པའི།དུས་ལ་བབས་པ་ན༔ གདུལ་བྱ་ནི།་་་ལས་་་འཕྲོ་བཟང་བ།དང་ཤེས་རབ་་་ཆེ་ཞིང་།སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ རིག་པའི་གནས་ལྔར་་་སྒྲ་ཚད་བཟོ་གསོ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལ།མ་རྨོངས་ཤིང༔་་་བྱང་བ། སེམས་ཞུམ་པ་མེད་པ།་་་དཔའ་བ་གང་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར།་་་བརྟུལ་་་ཕོད་ཅིང་སེམས་མི་འགྱུར་བར།་་་བརྣག་པ་རབ་ཏུ་གཅེས༔ སྔགས།་་་བཟླས་བརྗོད་་་དེ་ལྷ།སྒོམ་་་པ་དང་།སྒྲུབ་་་པ།བརྩོན་འགྲུས་ཅན༔ སྔགས་ཀྱི་ཚད་མའི་དོན་་་རྟགས།གཞལ་ཤེས༔ གསང་སྔགས་་་ཟབ་མོའི།ཆོས་་་འདི།ལ་བརྩོན་འགྲུས་མེ་ལྟར་འབར༔ ལྟ་་་བ་དང་།སྤྱོད་་་པ་ཡ་མ་བྲལ་བར།ཟུང་དུ་འཇུག་་་པས།འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་འཆང༔ དེ་ཉིད་་་ནི།དུས་
གསུམ་་་གྱི།རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་ཡིན་་་པའི།ཕྱིར༔ གང་ཟག་དེ་འདྲ་བ་དེ་ལ།་་་ཡེ་ཤེས་་་ཀྱི།ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་རྣམས་ཀྱིས་དབང་ཡང་སྐུར༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བྱིན༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཕྱི་ནང་ལྷ་སྲིན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ ཅེས།་་་བསྟན་པ་འཛིན་སྐྱོང་སྲུང་བའི་གང་ཟག་ལ༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་སྟོངས་གྲོགས་བྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ༔

以下是您要求的完整直译：
智慧上乘行境外，小乘论师智慧小，此等口诀无头绪，如同散乱头发般。彼等于自他利害，一切事业皆懈怠迟缓。此续极为甚深故，搅动隐秘上下部分，凡夫众人不了解，如同黑暗笼罩般。因此需要大乘修习，智慧广大的人士。如是瑜伽士以此口诀不违背教义，了解上下安排处义幻变而受用，如同如意宝珠。
夜晚为日所舍弃，内外一切不明晰，黑暗被灯光照明，如是了知一切续部、教言与口诀义理，如持如意宝珠般，一切所需从此生。
从《事业猛烈显现密续》中，教示口诀修持时间以及对小智者利害的教示，第六十章。
然后强大的大勇士，如是对集会眷属传授密续：
奇哉！
集会眷属众，
出世与未出世，
空行姐妹傲慢众，
显有神魔大力者，
特别大密主等汝等，
我将密续金刚学处付托汝，
猛烈显现此付托，
事业游戏此付托，
如意宝珠此付托，
心怀愿望善珍惜，
以慈爱心善浸入，
因深奥故请努力获得。
如是嘱咐。从《事业猛烈显现密续》中，"密续完全付托品"，第六十一章。
强大的勇士又说：
何时到此续教授之时，
所化弟子具善业缘及大智慧与慈悲，
于五明处通晓无迷惑，
勇猛心不怯任何无疑虑，
毅力坚定不动心极珍贵，
精进持咒修神与修行，
能测量了解密咒量义理，
于此甚深密法如火燃，
见行不相离而双运持三身果，
彼即三世诸佛心子故，
如是之人得智慧神众加持，
持明力持者们亦赐灌顶，
空行姐妹们赐予成就，
誓众护法请作助伴，
傲慢神魔断敌障命脉，
内外神魔成办四事业。
如是委托持护卫教法之人加持与助伴的事业。
;


 ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ༔ བཀས་གནང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༔ སྡོངས་གྲོགས་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ༔ དེ་ནས་འཁོར་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལས་གྲུབ་པ་དང༔ མ་དང་སྲིང་མོ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ལ་སོགས་པ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་དང༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་མ་སྲིན་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ཤིང༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་དང་བའི་སྒོ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་བས་མངོན་པར་བསྟོད་དོ༔ སྟོབས་ལྡན་
དཔའ་བོ་ཆེན་པོའང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས༔ འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐུའི་ངང་ལས་སངས་རྒྱས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ༔ བསྐལ་པ་དུམ་བུའི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ༔ འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡི་གེ་ལས༔ རྒྱ་ནག་གི་ཡི་གེར་བསྒྱུར་བའོ༔ གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཕྱུང་བའོ༔ མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ་ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ལ་ཞུས་ཏེ༔ བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ནས་རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྒྱ་སྐད་ལས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བའོ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་པ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཡི་གནད་བྱང་ཆེན་མོ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་བི་མ་ལས་གསུངས་སོ༔ སྙིང་གི་ཡང་ཏིག་དམ་པ་ཡིན་ནོ་གསུང་ངོ༔ བོད་ཡུལ་ཙམ་དུ་རྒྱལ་པོའི་བླ་དཔེ་མ་ཡིན་པར་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་གྲགས་པ་མེད་དོ༔ དེ་བས་ན་ནན་ཏན་ཆེ་བར་བྱ་བ་གཅེས་སོ༔ པ་གོར་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གཞན་ལ་མི་སྤེལ་བར་བཀའ་གདམས་པའོ༔ བྱང་པྲ་དུན་རྩེའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པ་ནས་དབུས་པ་དུ་གུ་རིན་ཆེན་སེང་གེས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །ཡང་ཆུ་ཕོ་རྟ་ལོ་
མཆུ་ཉ་ཆོའི་འཕྲུལ་ཟླ་བར་ཕོ་བྲང་བཀྲ་ཤིས་ཚུགས་སུ་ཞུས་དག་ཚར་གཅིག་བདག་འབྲི་གུང་པ་དྷརྨཱ་ཀཱིརྟིས་བགྱིས་པའོ། །བདག་དྷརྨཱ་ཀཱིརྟིས་སྒམ་པོ་པ་དཔལ་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཕོ་བྲང་འདི་ཉིད་ལ་ཕེབས་དུས་རྒྱུད་འདི་ཡི་ལུང་ལེགས་པར་ནོད་པ་ཡིན་གསུངས་པའི་ཡིག་ཆུང་ཕྱག་བྲིས་མ་ཡོད་པའི་དཔེ་ལས་ཞལ་བཤུས་པ་ལགས་སོ། །མངའ་རིས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཡན་སྤྱི་དང་མཐུན། དེ་ནས་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ། རིག་འཛིན་ངག་གི་དབང་པོ། སྔགས་འཆང་དོན་བཀྲས་པ། རྩ་བའི་བླ་མ་ཟུར་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ། དེས་བདག་ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་ལ་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པའོ། །ཆེར་རློམས་ཆམ་ལ་འབེབ་པར་མཁོ་བར་འདུག་གོ།

以下是您要求的完整直译：
从《事业猛烈显现密续》中，"对具业缘之人予以许可、加持及助伴的教示"，第六十二章。
然后大集会眷属众，由智慧和业所成就，以及母亲和姐妹空行，勇士勇女等，业闻王等傲慢神众，以及显有神魔欢喜赞叹，以极为清净的方式身语意三者清净地明显赞美世尊所说之法。强大的大勇士也安住于法性境界中。
从《吉祥金刚学处事业猛烈显现密续》中，"眷属随喜和世尊从身相中成佛"，第六十三章。
《吉祥金刚学处如意宝珠密续》亦称，《劫段密续》亦称，《事业猛烈显现大密续》圆满。
文殊亲友从空行女文字，译为汉文。从学处中开显一切密续，是大口诀密续。三昧耶！印印印！秘密已宣！
向印度大班智达狮子王（Sri Simha）请问，藏地译师巴果贝若扎那在印度金刚座北方，从梵文译为藏文。智慧神和世间等，是密咒总要大道明窍，如是比玛拉所说。是心要精华，如是宣说。除藏地王室珍藏本外，此续并不闻名。因此非常宝贵而应勤勉修习。大巴果贝若扎那对赤松德赞王嘱咐不要对他人传播。从北方普敦寺塔佛瓶中，中部度古仁钦僧格从伏藏中取出。
在水马年正月，于吉祥宫殿校订一次，由我直贡巴达玛基尔提（Dharmakirti）完成。我达玛基尔提曾在岗波巴吉祥不动法自在前来此宫殿时，曾善得此续传承，如其亲笔小字所记载的版本中抄录而来。
从玛日持明大师以上与总体相符。然后吉祥托杰嘉，持明语自在，密咒师敦扎巴，根本上师祖尔却因让卓，他慈悲授予我萨霍密咒疯子阿旺洛桑嘉措。对那些极为傲慢者，似乎有使之降伏的必要。


 ༈ །།དབུས་པ་དུ་གུ་རིན་ཆེན་སེང་གེས་བསམ་ཡས་ནས་ཁ་བྱང་རྙེད་དེ་སྟག་ལོ་ལ་གནམ་ལྕགས་རྔུར་མོའི་ཡིག་ཆུང་དྲག་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་བྱང་སྤྲ་དུན་རྩེའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པ་དང་། རྒྱུད་སྔ་ཕྱི་ཀུན་དང་དེའི་སྒྲུབ་ཡིག་བཅས་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྨང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྒྱུད་ལ་ལེའུ་དྲུག་ཅུ་རེ་གསུམ་དཔེ་རིས་སྐོར་བཅས་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ། ཞུ་བ་པོ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཕུང་བྱེད་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ། པཎ་ཆེན་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ། པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན། ཡང་ན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ནས། གྲུ་གུ་ཡང་དབང་
དབང་ཆེན་གསེར་སླག་ཅན། དེས་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ་གནང་། བི་མ་ལ་དང་བཻ་རོས་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གནང་། གཏེར་སྟོན་དབུས་པ་དུ་གུ་རིན་ཆེན་སེང་གེ།་་་རང་སྲུང་དང་གཟའ་བདུད་ཁ་ཆིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་བྱས་ཤིང་གཏེར་སྲུང་ལ་མཆོད་པ་ཞན་པའི་འཚུབས་ཀྱིས་གཙང་གི་ལུས་མཚོ་གྲུ་ཁར་འདི་གཉིས་མ་མཐུན་པར་གཅིག་གིས་གཅིག་གྲི་ཁར་བཀྲོངས།་་་མཆན་ནོ།་་་གཙང་པ་རིན་ཆེན་ཤེས་རབ། གཡས་རུ་ཤངས་ཀྱི་ཟླ་འོད་གྲགས།་་་གནས་པོ་ཡིན་པས་གཏེར་སྟོན་དཔོན་སློབ་གཉིས་གྲོངས་ཤུལ་ཤོག་སེར་རྣམས་འདི་ལ་བྱུང་།་་་མཆན། དེའི་སྲས་མོ་འོད་ལྡེ།་་་ཇོ་སྲས་མ་འདི་ལས་འཕྲོ་སད་ཅིང་སྙིང་རུས་ཆེ་བས་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ་ཆོས་འདི་སྤེལ་ལོ།་་་མཆན། རྗེ་བཙུན་བྲམ་ཟེ་སྨྱོན་པ། དམ་པ་བདག་པོ། གུར་མོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཤེས་རབ་རྩེ་མོ། སློབ་དཔོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན། ལྷ་སྒོམ་དམ་པ། དེ་གཉིས་ཀ་ལ་མཐུ་ཆེན་གངས་བ་ཤཱཀྱ་འབུམ་གྱིས་གསན། དེ་ནས་གྲྭ་ཕྱི་གཡུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དཔལ། འགྲོ་མགོན་ཚེ་བདག་དཔལ། སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོ།་་་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།་་་མཆན། མངའ་རིས་ལྷ་བཙུན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ། མི་ཉག་བྱང་པ་གཏེར་སྟོན་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ངག་གི་དབང་པོ། གྲུ་གུའི་སྔགས་འཆང་དོན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས། དྲིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ། དེས་བདག་ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན་ཟིལ་གནོན་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་མཚོན་ཆར་གནང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་བར་དུའང་བཀའ་དྲིན་གཞལ་དུ་མེད་པའོ།། ༈ །།འདི་ནང་རྩ་གཞུང་དང་མཆན་ཡིག་གི་ཆེ་ཆུང་རྔོ་ཐོགས་པ་ཞིག་མ་དཔེ་དག་ལ་མ་བྱུང་ཞིང་། འདིར་ནི་དེང་དུས་འཕྲུལ་ཡིག་ཆེ་ཆུང་ངེས་གསལ་གྱིས། མ་ངེས་པར་ཟོམ་འཇོག་བྱ་བའི་གནས་མེད་རྐྱེན། དོ་གལ་དང་དཔྱད་པ་གང་ནུས་ཀྱིས་དབྱེ་གསལ་བྱས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་དོན་འཇལ་བའི་བློ་སྤོབས་གང་ཡང་མེད་ངེས་རང་གསལ་ལགས་ཤིང་། འདི་ཙམ་མ་བྱས་ཐབས་བྲལ་གྱིས་ནོངས་གྱུར། རང་རིག་བླ་མ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་། རྩལ་སྣང་སྲིད་པའི་དྲེགས་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ།

以下是您要求的完整直译：
中部度古仁钦僧格在桑耶寺发现导引后，在虎年从北方普敦寺塔佛瓶中取出天铁猛烈小文书与事业密续，以及从塔基中请出早晚所有密续及其修法文，共六十三章包括图示部分。其传承谱系如下：薄伽梵强力黑尊、祈请者密主金刚手、毁身寂静藏（Shantimgarbha）、上师极喜金刚、上师文殊亲友、智者狮子王（Shri Simha）、大班智达无垢友（Vimalamitra）、巴果贝若扎那。或者从文殊亲友至古古扬旺、旺钦金衣者，他授予贝若扎那，无垢友和贝若两人授予主人赤松德赞王，伏藏师中部度古仁钦僧格。
【注：因未做自护和七魔系缚之轮，且对伏藏护法供养不足，遭遇纷乱，在藏区吕措渡口，这两人不和，一人被另一人刀杀。】
藏巴仁钦协热，右茹香之达沃札。【注：因其为地主，在伏藏师师徒二人死后，黄页文书归他所有。】
其女儿沃德【注：这位公主的善缘觉醒，大有毅力，得到成就并弘扬此法。】
尊者婆罗门疯者，圣者达波，古摩罗译师协热泽莫，上师扎西坚赞，拉贡丹巴，这二者都受教于大力岗瓦释迦本。之后转至友顿多杰巴，卓温策达巴，祖古策旺嘉波【注：丹尼灵巴】，阿里拉尊勒丹多杰，尼雅强巴伏藏师巴扎西托嘉，大持明阿吉旺波，古古密咒师顿珠扎西，大恩金刚持却因让卓，他将此作为武器赐予我萨霍密咒疯子孜伦札波札，直至菩提亦难报其恩德。
此中原文与注解的大小标识在原本中并不明显，而在此现代印刷中必须明确字体大小，没有随意放置的余地。虽已尽力区分，但度量密续文义的胆识显然完全没有，因不得不为之而有过失。向自明上师、本尊、空行、护法誓众以及显有界傲慢神众忏悔。


 །
ཤོག་ལྷེབ་ ༧༤༡ ནས་ ༧༩༧ བར།

由于您的请求中只提供了页码范围（从第741页至797页），但没有附上需要翻译的实际藏文内容，我无法进行直译工作。
请提供这些页码范围内的具体藏文内容，我将按照您的要求完整直译成简体中文，并遵循您提出的所有格式要求：
完整直译，不意译缩略
保留原文中的重复部分
不对照输出藏文
保持对仗诗歌体的对仗格式
对种子字和咒语按您要求的六种形式排列显示
请提供具体文本内容，我将为您进行翻译。


